• 締切済み

英単語

Ganbatteruyoの回答

回答No.4

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います 私が英語を教えるのであれば、これらが使われている英文に「浸って」ください、と言うでしょう。 なぜなら、これらの単語の意味合いをいくら日本語で説明しても無理があると私は少し前に「悟った」からなのです。 つまり、これらの単語を分類してその違いを感じ取ろうとするのではなく、言い換えると、いっぺんに覚えようとするのではなく、一つ一つ根気よく身につけることによって違いは「はっきり」分かってきます。 断言できますよ。 こういう文章であればこういう意味合いでこういう文章はこういう意味合いだと一つ一つ身につけていくのです。 テレビを見る、映画を観る、写真を見る、医者に診てもらう(使役動詞じゃないですよ)、など「みる」の違いや、それぞれの単語の持つ特殊な違いなども例文からそれを感じ取るようにして、体で覚えてください。 知識として覚えていても実際にはつかえるようにはならないと思います。 I need to see a doctor. You look great. I like to look at beautiful girls. I saw the movie. I watch the drama. Now I see. Now I can see. I have to watch myself. Watch your head.(鏡がなくても) I looked at the problem. I've been seeing this girl. I've seen this girl before. I've been watching my weight. Can I see what you have in your hand? などすべて一般的な表現です。 しかし、「一般的に」分類作業の結果からの「意味合い」では説明できないものばかりで、その説明によれば他の単語の方が正しいように「思われる」表現ばかりですね。 そして、その説明にはでてこない意味合いで使われているのもありますね。 気に入った表現でいつか自分も使うだろうと思われるものを自分で英文を作ってそれを反復して覚えてしまうのです。 他の単語を使ったら「違和感を覚える」と言うくらいにしてしまうのです。 腕によりをかける(水じゃなくて?) 腕に覚えがある(どっかで見たの? 毎日見ていると思ったのに) 腕前(「腕後ろ」はどうしたの?) 腕が立つ(鉄棒にぶら下がっているのは立つとは言わないんだね) 腕が鳴る(どんな音?) 腕が上がる(腕が上がると腕が立つんだ。 足を上げたら? 腹が立つと腹が上がるの?) どうですか? 腕と言う単語を覚えるときに「体の一部」と分類しただけのことを覚えますか? そういう覚え方をしたら、 look,see,watchの違いは「手に負えない」と思います。<g> 直接の回答(分類作業した回答)ではないですが、英語習得の「裏技」「極意」そして「常識」をちょっと紹介させてもらいました。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

関連するQ&A

  • どの英単語が適切?

    現在高2で、最近英単語を暗記しているのですが少し不安になっています。 なぜかというと、この前ある本にこんなことが書かれていたからです。 「テストでゴミを捨てるにabandonを使ったら×にされた。」 ここではthrow awayを使うらしいですが、僕もabandonとthrow awayのニュアンスの違いといいますか、何故abandonだと×になるのかわかりません。同じ意味なのに何故、と思ってしまいます。 他にも意味が同じ単語っていろいろありますよね?rejectとrefuseとdeclineとか、look intoとexamineとか・・・。 どういう場面(状況)でどれを使うのかわからず(ニュアンスの違いがわからず)ただ意味を暗記してるだけだと思うと不安になってしまいます。 自分は将来英語をネイティブと同じくらいに話せるようになろうと今から少しずつ努力しています。(音読をほぼ毎日する、など) どうすれば英作文や将来の現場で実際に使えるようになれるのでしょうか? またその用法もふまえた英単語の良い覚え方があったら教えていただきたいです。 ご回答お願いします。

  • 英単語の選び方について

    知っている英単語を使って英作文は抽象的な長い文章になります。 知らなかったけど、その単語を使えばわかってくれそうな英単語に頼っての英作文は具体的な短い文章になりますが、逆に難しい文章になります。 英英辞典で知らない英単語を引いてみると長い文章ですが、英英辞典で調べる方が英語力をつけると習いました。 語彙力をつけることと、英作文力をつけることの二つの選択肢があるわけですが、私は二つとも選びたいです。 二兎追う者は一兎も得ずなのか。一石二鳥の勉強方法はないですか?

  • 英作文 see watch について

    英作文の問題での質問です。 両親は私にその番組を見せてくれなかった 上の文章が My parents didn't let me see the program. と訳されています。 テレビの番組の場合see ではなく watch ではないのかと思うのですが。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。

  • 育てる、という英単語

    「~することが、企業を育てる」という文脈で、「育てる」に一番いい訳語は何でしょうか? 一応growを入れてみましたが、どうにも会社などを対象にはしないようです。 fosterが適切なようですが、英作文の時に使いこなせる気がしません。 もっと簡単な言葉で、育てるという意味でなくていいので、いい単語はありませんか?

  • 綺麗な英単語教えて下さい_| ̄|●

    メールアドレスを変えようと思っています。 なかなか浮かばなくて… 綺麗な英単語… loveとか、lookとか、… 意味が良いもの ニュアンスが良いもの教えて下さい 泣 質問するようなことじゃないと思いますけど… よろしくお願いします。

  • watch look see の使い方の違いは?

    watch look see の違いを教えてください。 使い方はどのように変わりますか?

  • 見る、話すの単語の使い分けを教えてください。

    はじめまして、英語中級者です。 1. Speak, Talk, Say をよく混同して使ってしまいます。   正しい使い分けの方法を教えてください。例文など添えていただ   けると助かります。 2. 同様に See, Watch, Look についてもお願いいたします。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 見るという英語の用法

    lookとwatchとseeの違いって何ですか

  • ( )にあてはまる 英単語

    彼女はふつう午後3時に 15分のお茶の時間をとる She usually takes a ( ) tea ( ) at 3 o'clock. 2個目のかっこは break だとおもいますが  15分の・・という表現は a quarter という  言い方でいいのでしょうか? そういうことですから もう彼の援助はあてにできません (S ) being the case, I can no longer look ( ) him for help.  最初のかっこは So でいいのでしょうか  また look をつかった群動詞で あてにするという  のが わからないのですが、何をあてはめるべきなのでしょうか  お願いします

  • 英語で、look、watch、see、の三つの単語は日本語での大まかな

    英語で、look、watch、see、の三つの単語は日本語での大まかな意味は「見る」ですが、英文を使う時にどう使い分けるのかがイマイチよく分からないです。 どなたか具体的に教えて下さい。