外国人とのコミュニケーションにおいて感謝の気持ちと将来の約束を伝える方法

このQ&Aのポイント
  • 外国人の知り合いから、あなたは素直で自然な感じが良いと言われました。光栄な気持ちを伝えながら、あなたとの会話がリラックスできる理由を述べましょう。そして、今後も仲良くしていくことを約束しましょう。
  • メールの会話で彼からさりげなくデートに誘われましたが、今の気分ではまだそういうノリではないようです。これから会う時には映画や食事を楽しみましょう、と伝えましょう。
  • 外国人とのコミュニケーションにおいて感謝の気持ちと将来の約束を伝える方法、デートの誘いを丁寧に断る方法についての質問です。
回答を見る
  • ベストアンサー

この表現をうまく英語にできませんでした。ご指導お願いします。

外国人の知り合いから、私は女の子とのことであまりいい経験がない。だから君はすごく素直で自然な感じだから好き(like)なんだ。 といわれました。私はこれに対して、こうにいいたいのですが、正しい訳を教えてください 「どうもありがとう。とても光栄に思います。私はあなたと話していると、とてもリラックスして話せる。なぜならあなたは私の英語が下手でも理解しようとしてくれるから。これからも仲良くしましょう」 Thank you very much, I'm appriciate to hear that. I can relax to talk with you because your are try to understand that what i say. I would like ...... すみません教えてください。お願いします。 (ちなみに、うれしいという意味でgladやhappyは前回も同じような形で使っているのでちがうように言いたいのですが・・・) もうひとつ質問です。 メールの会話で、自分は日本語がまだ下手だよ。じゃあ君が訳を手伝ってくれないかな。そのとき僕は君に料理をも作るよ。 というように、デートというか、遊ぼうというか、さりげなく誘われました。でも私は、この彼といずれ会うことはいいのですが、今そういうノリではないのです。しかもこの内容は、即効家で会うシチュエーションですし。彼には、 「いつか私たちが会う時は映画を見にいったり食事にいったりしましょう。」といいたいのですが 訳を教えてください。 someday, We are go to movie and dinner.... すみません、ここまでしか分かりませんでした。 お願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KuYo0420
  • ベストアンサー率31% (13/41)
回答No.1

Thank you very much, and I appreciate what you've said to me. >どうもありがとう。とても光栄に思います。 You make me comfort to talk with you because you always try hard to understand what I say even my English is not good. >私はあなたと話していると、とてもリラックスして話せる。なぜならあなたは私の英語が下手でも理解しようとしてくれるから。 Please be my good friends and keep in touch. >これからも仲良くしましょう 質問者様の英語を元にすこしかえてみました。 * appreciate は動詞なのでbe動詞はいりません。 Thank you for inviting me. 誘ってくれて有難う But this is a little too fast for me to visit your house in this time. でも、おうちに伺うのは私には少し早すぎるわ。 So someday when we see each other for a first time, let's go out for movie and dinner. >「いつか私たちが会う時は映画を見にいったり食事にいったりしましょう。」 本当に参考までにです。

numruo
質問者

お礼

お礼が遅れてすみません 解りやすい解答頂けてとても勉強になりましたありがとうございました

関連するQ&A

  • 英語にしたいのですがわかりません

    英語にしたいのですが、自分の分かる部分はかきました。教えてくださいお願いします。 1 すぐには行くことはできない(そちらの国へ)。いつかは絶対に行こうと思う。 I can't go to ..........soon, but I would like 2 そういってもらえるのは私もうれしいよ  (appriciateというのは大げさでしょうか?相手が私とメールすることをうれしく思うとか、私のことをほめてくれたのにたいし、thank youはよく使っているので違う言い方がしたいと思ったのです) I appriciate that you ......... またはI'm very glad to hear that....... 3 休みの日は何をしているの? what do you do in off day?ですか? 教えてください

  • 至急。英語について。

    『それなら良かった。安心したよ。 でもあなたなら熊に勝てそうだよね』といいたいのですが、 I'm glad to hear that and relieved. But you are likely to win to bear.←可笑しくないでしょうか? 変なところがあれば教えてくださいm(__)m

  • that と it の違いを教えて下さい。

    I am glad to hear that. と言う場合と、 I am glad to hear it. と言う場合があるようですが、 この that と it の違いを教えて下さい。

  • 英語力がたりません。。どれくらい通じているかが知りたいです お願いします

    この英語は不自然ですか?直すべき箇所ありましたら教えてください。教科書的な英語ではなくていいので、日常会話的な範囲で間違えや分かりづらい部分あったら教えてください。 相手から届いたので初めてこちらからメールするという状況です。 Hi, How are you doing? Thank you for your message. Im glad to hear from you. are you interested in Japanese? thats good, thank you! I'll tell you about Japanese culuture, and help your Japanese. お願いします。

  • 英語に関する質問なのですが・・・

    ”I am glad to hear from u :)how are things?”にする返事は「Things are ok.」「Things are great and you? 」なんかで大丈夫なんでしょうか? わたしとしては「最近とても忙しくしてるけど、毎日楽しく過ごしてます」的な文章をいれたいのですが、 どんな風に書けばいいのでしょうか? お時間がある方で構いませんので、教えていただけたら助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語らしいほう

    ネイティブに対して 先に僕に作っては make it for me earlier. make it for me before for him or her どちらがわかりやすいですか?? 後 聞いてないふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I dont hear itで 聞いてなかったふりするのは嫌だは I dont like to pretend that I didnt hear itですよね?

  • 英語教えてください

    よろしくお願いいたします。 来週、Officeへ伺いたいのですが、日にちは何曜日でま構いません。 時間は6時以降がありがたいです。 I would like to go to your office any day of the next week. I would appreciate if it after 6pm. 私はバイリンガルではなく、実は英語がうまく話せませんので、 もしあまり使用しないポジションが良いです。 I am not bilingual and don't speak English well. I am glad that If there are position don't use English. ただ、現在勉強は継続しています。 I am keeping study English. 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。 I am sorry for inconvenience and thank you very much.

  • 英語 too について

    英語で会話をしている時です。 相手は英語で仮想の物語を作るのは楽しいと言ってます。 その返答として、 そう言ってくれて嬉しいです。私もまた英語の単語を覚える事ができて嬉しい。 という時、なんと言えば良いですか? I'm glad to hear that and I'm glad to be able to learn english word too. で良いですか? この時の、『また』の使い方がわかりません。 結果的には、二人に利益があるのですが、利益の内容は違います。 作るのは楽しい と 単語を覚えれるです。 こうゆう場合でもtooを使用するのですか?

  • 英語にしてくださいm(__)m

    (相手は恋人じゃなく、アメリカ人の男友達です。) I'm so glad to see that. You make me feel so happy:3 Hehehehe what are you all the things you would like when I come? に、 『んー、一緒に行きたいところがありすぎてまだイマイチ自分でも分からないw でも、いっぱい東京の街連れ回すから 覚悟しといてね(笑)"←冗談っぽく" あなたは行ってみたいところとかある?』←英語にしてくださいm(__)m

  • この英語を訳していただきたいです

    Who knows, maybe it could be a really powerful shampoo that could be useful as a hair stretcher wwww Well, in my opinion, long hair does fit you well (^^) Plus I bet that your real hair does look great too, I wanna see it Yes! Nice to know that you're interested mostly to go here in Sao Paulo (^o^) I bet that you will really like Sao Paulo! There are several interesting points to visit, like Parque do Ibirapuera :3 Rio de Janeiro is a good city too, there are good points to visit too Specially the beaches! I heard once about Oita It looks like a cool city, it feels a bit more urbanized than I expected I hope someday I can go to Japan! More honestly, I want more to live there (^o^)