- ベストアンサー
カフェオレとカフェラテはどう違うんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
元になるコーヒーが違います。 検索すれば、過去質問で出てきますよ。
その他の回答 (2)
関連するQ&A
- カフェオレとカフェラテの違いは?
タイトルそのままなのですがカフェオレとカフェラテの違いは何なんでしょう?稚拙ですが・・カフェオレのレは牛乳という意味でしたよね。ラテも牛乳という意味じゃなかったでしたっけ?でも、昨日と今日それぞれを頼んでみたのですが、オレは苦くさらに料金が安く、ラテはこくがあり甘く料金が高いです。どうぞこんなわたしに回答をお願い致します。
- ベストアンサー
- お菓子・スイーツ
- カフェオレとカフェラテの違い
カフェオレとカフェラテは厳密にどう違うのですか? 普通のコーヒーを牛乳で割ったものがカフェラテでエスプレッソだとカフェオレと言う風に認識していますが・・・ ちがいますよね?
- ベストアンサー
- 素材・食材
- カフェ・オ・レとカフェラ・テの違い
この二つの違いは カフェがコーヒーを意味しているか、エスプレッソを意味しているか と説明しているところが多いのですが、イマイチ納得がいきません。 カフェ・オ・レはフランス語で カフェ・ラ・テがイタリア語 と説明しているHPが多いのも相まって、余計混乱しているのですが、 そもそもフランス語でカフェといえば、エスプレッソであり ドリップコーヒーというのは基本的になく、 その道具を置いているお店もないのが一般的ですし あるのはアメリカーノぐらいです。 なので、カフェ・オ・レの「カフェ」がアメリカーノであるというのならまだしも いわゆるドリップコーヒーだとすると フランスでカフェ・オ・レを飲むのは相当難しいということになってしまいます。 しかしながらフランスのカフェではカフェ・オ・レは普通に飲めます。 反対にいわゆるドリップコーヒーを出す店はあまり見たことがないです。 その辺りを考えると カフェ・オ・レもカフェ・ラ・テもどちらもフランス語、イタリア語の違いでしかなく もともと同じ飲み物(もしくはホットミルクとスチームドミルクの違い)で 日本でそれを区別したが為に最初の説明のような分類になったのではないかと 推測するのですが、こんな考え方であっているのでしょうか。 つまり、フランス語といいつつ フランスで出てくるカフェ・オ・レと日本で出てくるカフェ・オ・レは別物ということになるのですが。
- 締切済み
- お茶・ドリンク
- 翻訳サイト探してます
翻訳サイトを探しています。 スマートフォン用のアプリでも大丈夫です。 無料のものでお願います。 調べるのは単語程度なのですが言葉を入力したら英語、フランス語、イタリア語などを一気に表示してくれるものがいいです。 例えば「ありがとう」を翻訳すると英語で「thank you」フランス語で「Merci」イタリア語で「Grazie」等が切り替え無しで表示される…ということです。 お願います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語とイタリア語
今、フランス語かイタリア語のどちらを学ぼうか迷っています。イタリアもフランスも考え方などが好きでどちらでもいいといえばいいのですが、、、、けれどより習いたいのはイタリアです。イタリア出身の「モニカベルッチ」という女優さんが大好きだからです。日本ではあまりない情報を現地で得たいと思いイタリア語を学びたいと思いました。けれどフランス語はイタリアよりも需要が高いので将来使う機会があるかな?と思いイタリア語よりもフランス語を学ぼうかで迷っているのです。みなさんはどう思いますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました。 あんまり慌てていたので・・・どうも!