• ベストアンサー

「ありますでしょうか」はアリなんでしょうか?

 最近、ネットやメールで「ありますでしょうか」という言い方をよく目にしますが、これは日本語として正しい形なのですか?  「でしょうか」は「です」の疑問形と思っているので、「ありますでしょうか」は「ます」と「です」を二重に使っているように感じ、私にはどうもしっくり来ません。  過去、ファミレスでよく聞く「よろしかったでしょうか」にも違和感を感じましたが、これが実は過去形の「た」ではなく、丁寧語の「た」であり、正しかったという経験以来、自信が揺らいでおります。  どなたかすっきり説明して頂けないでしょうか?よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

はじめまして。 「ありますでしょうか」は間違った日本語です。 正しい日本語文法では 「ありますか?」 「あるでしょうか?」 になります。 このどちらも、「ます」「です」といった丁寧語がそれぞれ使われており、敬語を少しでも使っているという点で常体ではなく、相手に失礼な表現にはなりません。 ご質問の例は、「でしょう」が常体だと勘違いしているところから起こった現象だと思われます。「でしょう」=「だ」の丁寧語「です」の未然形+婉曲表現を表す助動詞「う」の複合語だということを知らない人の誤用です。 「でしょう」は既に敬体なので、ます+でしょう=ますでしょうは、2重に丁寧語を遣い、おかしな表現になっているのです。どちらか一方の丁寧語で十分敬語になるのです。 ただ、「ありますでしょうか」が相手への敬意を増幅させるため、2重の丁寧語を使用した形、と言えば何も失礼なことはなく、迷惑のかかる表現でもないので、自然に定着の様相を見せているのでしょう。 これは「アリなんでしょうか」が通じる理由と同じです。この文は「アリ」を名詞化した表現です。分解すると アリ: 「有る」の名詞化(口語) なん: 断定の助動詞「だ」の連体形+助詞「の」+断定の助動詞「だ」の終止形=「だのだ」→「なのだ」→「なんだ」と転用したもので、2重に断定を遣っており強い断定になります。ここでは、語幹の「なん」の使用となります。「なの」に比べて「なん」はより口語的になります。 でしょう: 丁寧語「です」の未然形+婉曲の助動詞「う」 か: 疑問の終助詞 口語では、この語がまかり通るように、ご質問の「ありますでしょうか」もまかり通っているということです。ただし、文法的にはどちらも間違いですが、、、。 以上ご参考までに。

fruipa
質問者

お礼

とても丁寧にご説明下さり、ありがとうございます。

fruipa
質問者

補足

「アリなんでしょうか」の間違いは、断定+疑問を合わせて使っている所ですか? では、よく使われている「なのでしょうか?」はすべて間違っているのでしょうか?(と言ってるそばから既に間違っていますか?)

その他の回答 (5)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.6

No.5です。早速のお返事を有難うございます。補足質問にお答えします。 ご質問: <「アリなんでしょうか」の間違いは、断定+疑問を合わせて使っている所ですか? では、よく使われている「なのでしょうか?」はすべて間違っているのでしょうか?(と言ってるそばから既に間違っていますか?)」 いえそうではありません。「アリなんでしょうか」の間違いは「アリ」を名詞化していることです。それ以外の文法は間違いではありません。 「アリ」は例え丁寧語と一緒に使っても、違和感の残る変な名詞です。 例: 「そんなのアリ?」(タメ語) 「そんなこと、アリですか?」(通常の丁寧語) 「そのようなことが、アリざますか?」(スネ夫ママ言葉) 「そのようなことが、アリでいらっしゃいますか?」(敬語) う~ん、、、市民権を得るにはまだまだのようですね。 「なんでしょうか」は「なのでしょうか」の口語的表現で、やや丁寧さが劣りますが、間違いではありません。 「ありますでしょうか」は、今の正式な日本語文法では「間違い」ということになっていますが、いずれ大多数が使うようになると、文法も改正されると思います。文法は時代と共に変化しますから。 ちなみに私は「ありますでしょうか」をよく使います(笑)。 ご参考になれば。

fruipa
質問者

お礼

先日、電話を掛けていて気づいたのですが、自分でも「~さんはいらっしゃいますでしょうか?」と言っていました。(^^; 言葉は人が使うツールでなので、使いやすい形に変化して行って当然なのですね。自分は自分で好きな言葉を選んで使って行きたいと思います。

  • harikiki
  • ベストアンサー率71% (105/147)
回答No.4

質問を拝見して、中国文学者の高島俊男さんの「ごらんいただけますでしょうか」(『お言葉ですが・・・』収録)というエッセイを思い出しました。 このエッセイの中で高島氏は、質問者さま同様、「ます」「です」のくっついた文章に対し、「変な日本語だ」という感想を漏らされています。 いま手元に本がなく、うろ覚えなので恐縮ですが、その分析にならって、ご質問の「ありますでしょうか」のしっくりこない感じについて考えてみました。 「ありますでしょうか」の疑問の「か」をとると、「ありますでしょう」になります。 これは推量文ですから、ふつうの文にすると「ありますです」になります。 ふつう「ます」と「です」をくっつけて使ったりしないと考えると、この場合、「ありますか」で十分ということになります。 このエッセイの中では他にも、何にでも「です」をつけて話す今どきの若い人たちの傾向にも違和感を感じ、かつて日本人は、比較的抵抗なく「ございます」を口にしていたともおっしゃっています。(「楽しかったです」は「楽しゅうございました」、「おいしかったです」は「おいしゅうございました」のように) その例として、故・円谷幸吉選手の遺書を挙げ、「日本人が書いた最高級の手紙文のひとつ」と評されています。 質問者さまの疑問解決のヒントくらいにはなるのではないかなと思います。 http://www.amazon.co.jp/%E3%81%8A%E8%A8%80%E8%91%89%E3%81%A7%E3%81%99%E3%81%8C%E2%80%A6-%E9%AB%98%E5%B3%B6-%E4%BF%8A%E7%94%B7/dp/4167598027/ref=sr_1_7/503-2407186-1736750?ie=UTF8&s=books&qid=1182318992&sr=1-7 ただ、個人的感想ですが、「ありますでしょうか」や「ごらんいただけますでしょうか」のような言い回しは、TVやネットなどを媒介にして、今やポピュラーなもの(違和感を感じる人が少なくなったもの)になってきているのかなと思います。良いか悪いかは別にして。 長くなりましたが、参考になればと思います。

fruipa
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 面白そうな本ですね。機会を作って読んでみたいと思います。 仕事上の場でも、チーム内の私を除いたほぼ全員が「ありますでしょうか」派です。相当流行っています。 近年、「ございます」は営業の場でしか使われなくなっている気がします。仕事が技術系のせいか、「ございます」は皆、全く使いません。「ございます」を避けるあまり「ありますでしょうか」になっているのかも知れません。 また、技術系ゆえに言葉を軽んじる人もいて、読み違いや意味のわからない仕様の嵐です。。。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

たしかに、推量の助動詞「う」と疑問の助動詞「か」を取って、「でしょ」を終止形の「です」に戻せば 「ありますです」 になってしまい、変ですね。 しかし、 「~ますでしょうか」 の用例は、辞書に載っています。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%B2%A4%EB&kind=jn&mode=0&kwassist=0 「このバスは市役所へ参りますでしょうか」

fruipa
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 辞書に載っているとはオドロキです。 しかも、この「参る」という言葉も使い方によって謙譲語になったり、尊敬語になったり、尊大語になったりと、かなり難易度が高いですね。 ますます日本語がわからなくなりました。。。

noname#215107
noname#215107
回答No.2

「ございますか」でOKだと思います。 また、「よろしかったでしょうか」については、北海道方言だと思われます。北海道には「おはようございました」という言い回しがあります。 「よろしかったでしょうか」は、一説には、北海道に本拠地(現在は東京)を置いていた大手居酒屋チェーン「つぼ八」によって全国に広まったと言われています。

fruipa
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 wikiの北海道方言のページを見てきました。「おはようございました」も載っていましたよ。 「よろしかったでしょうか」の言い回しは、確かテレビの「ことばおじさん」で見たと思いますが、「お好きでしたよね?」等、元々知っていることを相手に確認する際に過去形のかたちを使って丁寧にしているとのことでした。 北海道方言でも丁寧な言い回しのときに過去形が使われることが多いようですね。

  • kanora
  • ベストアンサー率26% (383/1444)
回答No.1

専門家ではありませんが、まあ、日本語の乱れでしょう。 「~~~ありますでしょうか??教えて!!」 というような言い方もありますね。 書いている人は丁寧な文章のつまりでしょうが、 次が「教えて!」はいきなり命令文みたいです。 「~~はありますか?教えてください。お願いいたします。」 が普通の文だと思います。 コンビニのマニュアル言葉などは気にしないようにしています。 気にするとそれがストレスになりますので。 私は使いません。

fruipa
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 仕事上のメールで、「ありますか?」表現をしているのは私だけで、他の人は明らかに急いでいる時か目下に向けてのメールにしか使わないのですよ。 ビジネスシーンなのでさすがに「教えて!!」はないですが、へりくだり過ぎと二重敬語の嵐に辟易としています。 私も間違った言葉遣いは恥ずかしいので、今後も使うことはないと思います。

関連するQ&A

  • 「よろしかったですか?」と「お名前様」

    ファミレスなどに行くと、よく店員から言われるタイトルのような、何か変な日本語・・・皆さんも経験あると思いますが、これらについて伺います。答えられるのだけでも結構です。 1)これらの言葉に違和感を感じますか?感じませんか?(その理由) 2)違和感を感じる方、どんな反応をしますか?(店員に注意された方、どんな注意の仕方をしましたか?) 3)このような話し方がファミレスなどのマニュアルに載っているというのは本当でしょうか? それとも若者世代の中で自然と広がったものなのでしょうか? (因みに、以前のQ&Aによると「よろしかったですか?」は、もともと北海道地方の方言で現在形を丁寧にいう場合に過去形のような表現になるのを、どこかのファミレスが接客マニュアルに記載したことが始まりだそうです。) ファミレスや飲食店などで働いたことがあり、自分や周りがそんな話し方をしたことがある方の経験談ももしよければ聞かせて下さい。 (尚、「1000円からよろしかったでしょうか?」の「から」や「○○の方」の「方」が気になるという方も多いようですが、私は余り気になりません。人によって感じ方は色々あり、あまり目くじらを立てなくてもいいのでは、という意見もあることは承知しています。)

  • 「こちらサラダになります」は正しい日本語か?

    よくファミレスの店員が、注文した品を持ってくるときなどに、「こちらサラダになりま~す!」などと言いますが、非常に違和感を覚えます。まるで今はサラダじゃないけど、しばらく待つとサラダに変化するみたい・・・。これは正しい日本語でしょうか? 駅で、「東京行きのホームはどちらになりますでしょうか?」という用法は違和感はないのですが、、、 これと同じ用法だと思えば正しいのでしょうかねえ・・・ 余談ですが、注文をとるときに、「ご注文は以上でよろしかったですか?」と、過去形になっているのもヘンな気がします。 北海道では方言で、過去形にすると丁寧語になる、というルールがあるのですが。東京で使われているのを聞くと、やっぱりヘンですね。。これも正しいのかな・・・??

  • 丁寧語と過去形について(英語や日本語など)

    丁寧語と過去形について(英語や日本語など) ふと疑問に思ったのですが、どうして丁寧語(もしくは敬語?)では過去形を使うことが多いのでしょうか?英語ならWould you? Could you?と助動詞の過去形を使いますよね。 日本語も英語の影響かもしれませんが、ファミレスなどのオーダーで「ご注文は~でよろしかったでしょうか?」と過去形を使うことがあります。 質問は 1)なぜ過去形にすることで丁寧語を表現するのでしょうか? 2)他の言語でもこのような丁寧な言葉遣いに過去形を用いるのでしょうか?

  • 重語への対応

    このサイトへの質問や回答を見ていても重語が結構な割合で書かれています。 例: ・新年あけましておめでとうございます(新年=あけまして) ・違和感を感じる(違和を感じる or 違和感を覚える)特に多い文 ・頭痛が痛い(・・・さすがに見かけない) https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%8D%E8%A8%80 なかば、重語が新日本語にように扱われている感じもありますが、そこら辺を気にしない または 気づいていな人たちの心理について気が付いた方の意見をいただきたいと思います。

  • ★감사했습니다???

    皆様どうぞよろしくお願いします。 日常会話で【감사했습니다】と過去形を使うことがありますか?結構たくさん使いますか? ★ 昔読んだエッセイの中に、~ありがとうござい<ました>と、感謝の気持ちを過去形にするのはおかしい。伝えるなら 昨日はお世話になりました。ありがとうござい<ます>。というべきだ。感謝の気持ちが過去形になるのは、日本語と韓国語ぐらいのもの・・・ 確かに、日本語は<ました>を多く聞きます. 時制が厳密ではないからなのか、この表現に慣れてしまっているからなのか、まったく違和感を感じません。 さて、韓国語です。 ドラマなどでは감사했습니다と過去形は聞いたことがないのですが、使いますか? ちなみにエッセイはある有名小説家のもので、不確かな内容を書くとも思えませんが、長い間抱えている疑問です。 Thank you in advance.

  • 結婚指輪、シルバーはアリですか?

    今秋結婚する者です。 お恥ずかしい話、結婚資金がかなりギリギリです。 どこを削ろうか彼と検討した結果、2人とも指輪に拘りがないので結婚指輪をシルバーにしようかという話になりました。 シルバーでもティファニーなどのブランドで購入すれば刻印もしてくれますよね? 実は私、過去に指輪を何度も無くした経験があるのでそれ以来指輪はつけた事がありません。 アクセサリーが苦手で、ごくたまにしか付けません。 結婚指輪を日常的につけるかどうしようかも迷っている位です・・・。 彼も貴金属には全く興味がなく、「指輪の形をしていればいい」そうです。 指輪に何十万も出しても無くさない自信はないし、それなら披露宴や新婚旅行にその予算を回したいと思っています。 結婚式や披露宴は普通にやるのに、指輪がシルバーなどの安物って変でしょうか? ご意見、お待ちしています。

  • 過去に・一昨日に

    日本語指導をしています。難しく考えすぎているせいかもしれませんが、微妙な問題がわからなくなってしまいましたのでお尋ねします。 「一昨日に私は清酒を飲んでいる」という表現は、違和感がありませんか? 普通ならば「一昨日、私は清酒を飲んでいる」ではないかと思います。 では「過去に私は清酒を飲んでいる」という表現はどうでしょうか。私は「過去に」ならば違和感を覚えませんが、「一昨日に」には違和感を覚えます。 両者の差異は、どこにあるのでしょうか。それとも私の考えすぎで、どちらも違和感がない(またはどちらもおかしい)自然な表現なのでしょうか。

  • 違和感が感じられます

    最近テレビを見ていると、人の会話に字幕を付けることが増えました。 しかし口語のままにしているので 「すみません」を大概「すいません」になっていたり 「いばる」を、たまに「えばる」になっていて 気になってしまいます。 今朝は、毎週日曜朝の人気組で、あるニュースのナレーションにアナウンサーが 「こういう状況に違和感が感じられます」 と紹介していました。 VTRの説明で、生ではなく予め用意されていたのではと思うのですが、これこそ違和感を覚えます。 もしかしたら最近は美化語としてビールを「おビール」でも正しい日本語にしようと検討していたり、「全然+肯定」は正しい日本語に既になっていたりで、時代の流れによって変わっているようですが この「違和感が感じられる」も、正しい日本語として認められているのでしょうか? そもそも「違和感が感じられる」は、正しい日本語なのでしょうか? 私のような日本語がでたらめな人間にとっては、メディアなど使っている言葉をそのまま信じてしまいます。

  • 重言について

    「頭痛が痛い」という表現はいけない、と思うのですが、他の事例をみてみると何故いけないのか分からなくなったので質問させていただきます。 ・正しい日本語について書かれた本(著者は北原保雄さんだったと思います)で『「賞を受賞する」は誤った日本語であるが「ノーベル賞を受賞する」ならば正しい』という記述がありました。この説明として、後者では『どんな賞』なのか、という新しい情報が付帯しているから賞という言葉が重なっていても大丈夫なのである、といった内容が記述されていました。 ならば、「痛みが痛い」は間違いであるが、『どこの痛みなのか』という情報が付帯した「頭痛が痛い」も正しいのではないでしょうか? ・過去の質問:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1488568.htmlにて『違和感を感じる』という表現について以下のような回答がありました。 >「不快感を感じる」は重言ですが、 >「違和感を感じる」は違います。 >それは、「不快」はそれだけで「感じを表す語」であり、 >それに「~~感」をつけることで >「不快という感じ」という意味の複合語になります。 >一方「違和」だけでは「感じ」ではなくて >「~~感」がつくことで「不快」と同じ「感じを表す語」になりますから、それを感じるのはおかしくありません これに関しても「頭」だけでは「痛み」ではなく「~~痛」がつくことで「痛みを表す語」になるので、それを痛めるのはおかしくないのではないでしょうか? どうして上記のような理由で他の表現はよく、「頭痛が痛い」では駄目なのか、教えてください。(それとも『頭痛が痛い』も正しい日本語表現なのでしょうか) よろしくお願いします。

  • 敬語と話し言葉について

    敬語と話し言葉についての質問です。 質問1 友人が海外でライターの仕事をしているのですが、よく、インタビューする目上の相手に対して、「もう何度も講演をやられていますよね」というような言い方をします。私としては、「~なさっていますね」という表現が良いのではないかと感じるのですが、“やられている” という表現に対して、みなさんはどうお感じでしょうか。自然な敬語で違和感はお持ちになりませんでしょうか。 質問2 「アメリカにしょっちゅう来られていますね」という表現はどうでしょうか。違和感はありませんか。 「度々(もしくは頻繁に)お見えになっていますね」という表現と、たいして違わないとお感じでしょうか。 質問3 「自分のこと、覚えてもらってますか」という表現は、もしかしたら地方の方言?のようなものでしょうか。彼の出身は岡山県です。 「覚えて下さっていますか」が正しいでしょうか。 実は、アメリカ生活が非常に長くなり、最近自分の使っている日本語に全く自信が持てなくなってしまい、やはり長年アメリカ暮らしの友人に対しても、話し言葉や敬語などについて何だか違和感があるなと思っても自信がなくて言うことが出来ません。皆さんお忙しいと存じますが、お答えいただけますでしょうか。どうぞよろしくお願い致します。