- ベストアンサー
英訳お願いします
metaginjoの回答
to spread one's wings という言い方も一般的です。 (不定詞にしたのは、日本語が言い切りの形であったからです。)
回答 全件
関連するQ&A
- 『翼をください』の歌詞の英訳
合唱のコンサートが今度あるのですが、 そこに『翼をください』の歌詞の英訳をのせることになりました。 もし英訳がのっているHPなどあったら参考にしたいので教えて下さい。 また、いいフレーズを考えられる方がいたら、英訳をのせてください。 英語の歌詞ではなく、歌詞の英語説明みたいな感じなので、語数が音楽に合っていなくても大丈夫です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 至急!英訳お願いします!
(1)漆黒の翼 (2)漆黒の桜 (3)漆黒の涙 (4)漆黒の星 (5)漆黒の流星 (6)漆黒の稲妻 (7)漆黒の疾風 (8)漆黒の桜華 英訳お願いします! ひとつずつでもいいのでお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- フィールドの貴公子 英訳
「フィールドの貴公子」 これは、キャプテン翼という漫画の 「三杉淳」というキャラクターのニックネームです。 助詞や冠詞が良くわかりません。 “普通に”英訳して欲しいですm(__)m
- ベストアンサー
- マンガ・コミック
- 英訳お願いします!!
英訳お願いします!! 今、友人の結婚式のエンドロールビデオを作成中です。最後に感謝の言葉を入れたいのですが、タイトルの『感謝の言葉』を英訳するとどういった表現になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語