- ベストアンサー
英訳お願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Though we have a language barrier between us, I would like to communicate with each other little by little. I would like to be with you forever. Thank you for today.
関連するQ&A
- 英訳 心が通じ合うこと
いつもありがとうございます。 下記の英訳をお願いできませんでしょうか。 英訳: 文字や言葉ではなく心から心へとその真髄を伝えることを意味し、文字や言葉ではその真髄を表現しきれないこと。 言葉に出さなくても自分の考えや気持ちが自然と相手に通じること。 何も言わなくても分かり合うことをいう。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 助けてください~~(泣)
下記の言葉を英語に直したいのですが、 なんせ英語は苦手・・・(ーー;) どなたか英訳してください!! お願いもうしあげます<m(_ _)m> ======================== もしもあなたが、壁にぶちあたった時やつらくなった 時は、このメッセージカードを見てね。 私たちはいつも、いつまでもあなたを応援しています。 さぁ、今日も頑張ろう!! ========================
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方 英訳お願いします。
自分は英語が苦手なのでかっこいい言葉などを英語にするときに困っています。 英語の得意な方 英訳よろしくお願いします したの言葉です。 ・過ぎ去りし思い出 ・約束のお守り ・心の力 ・心の鍵 ・勇敢な心 よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英訳を教えてください。
いつも英訳でお世話になっております。 下記の日本語を英訳していただけますでしょうか。 「すみませんが、今は決められません。 つまり、あなたはAとBを持っていないということでしょうか? 私はCを持っていません。 今、あなたのお持ちの全てのカラーサンプルを私に 送っていただけますでしょうか? 私はそれらを見てから決めます。」 ここまでです。 お手数をおかけいたしますが、英語が得意な方、 ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか?
英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか? 「我々は、芯から心を揺さぶる生き方を求めている」 学生運動でスピーチした政治家さんが、最初に発した言葉だそうです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
迅速な回答ありがとうございました!