- ベストアンサー
英語にしてください!
Piscatorの回答
- Piscator
- ベストアンサー率20% (40/191)
回答No.2
質問者への返答ではありません。 こういう表現ってとても日本人的ですので、誤解生むのではないでしょうか? 英語圏の方には、訳されても理解に苦しむような気がしますが、いかが?
回答 全件
関連するQ&A
- 英語でなんと言いますか
英語でなんと言いますか 「答えが書いてある文章を読んでください。(読み上げてください)」と指示だしをしたいのですがなんと言えばよいのでしょうか。相手は中学生対象になります。
- ベストアンサー
- 英語
- これを英語に訳して下さい!!
これを英語に訳して下さい!! 以下の文章を英語に訳して下さうぃ!!! よろしくおねがいいsます! 彼女はトムですか? ―――いいえ、彼はジュエリーです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をしてください(>人<;)困ってます
次の文章を英語訳して欲しいです。 1もっと、掃除を積極的にやればよかったなと後悔している。 2何かあったら1人で悩まず、信頼できる友達に相談したほうが良い 3たくさんの思い出を作って欲しい 4ここにきてよかったとあなたに思って欲しい。 以上です。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語にしてください!
こんにちは。 下の文章を、英語にしてください! 私とあなたが真っ正面に座っても、そこには見えない壁があります。 それは「言葉の壁」です。 伝えたいことを伝えられないって、とても悲しいです。 言いたいことを言えないので、私の心の中はなんだかモヤモヤしています。 学校で、授業も友達の言っていることもほとんど分からないで過ごすのはとても大変なんです。 だから、泣きたい時だってあります。 お願いします!
- ベストアンサー
- 英語