• ベストアンサー

MVSCとは、どういう意味なのでしょうか

とあるペーパーバックの謝辞をみていたら、 Thanks to the entire MVSC, for uncommon neighborliness. とあったので、MVSCを辞書で調べてみたところ、 Master of Veterinary Scienceとありました。 これって、獣医学修士、ということですか? だとすると、上の謝辞はどういう意味になるのでしょうか。 MVSCの正確な意味共々ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gooshinji
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.1

単に組織名ということはないでしょうか? こう言う感じの↓ http://www.mvsc.co.uk/mvsc.php?page=14

bamizo
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 そうなんですか、組織名だとは思いませんでした。 まさに目からうろこでした。 でも、この組織って、一体どういう組織なのでせう……。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 科学論文の謝辞に訳せない文があります

    科学論文の謝辞に以下の文章がありました。どういう意味でしょうか? Posthumous thanks are due Taro Yamada for help with the experiments. 謝辞なので、著者がおそらく「ヤマダタロウ」の実験の手伝い(for help with experiments)に対して感謝を述べているのだと予想が付くのですが、"thanks are due"というフレーズの文法が良く分かりません。また"Posthumous"は辞書を引くと「死後の」と出てくるのですが、普段使わない単語なのでどういったニュアンスなのか分かりません。 翻訳と文法の解説をお願いします。 ヤマダタロウさんは亡くなってしまったのでしょうか?

  • pokeの意味

    こんにちは。いきなりですけど、pokeの意味が分かりません。 SNSをやっているのですが外国人の方から以下のようなコメントがきました。 thanks for the comment. *poke* 辞書で調べてみたのですが、突くとか袋とかで、意味が分からないんですけど、分かる方はいらっしゃいますか?(この方の名前ではありません。) よろしくお願いします。

  • この英文の意味がわかりません

    この英文の意味がわかりません 全文:"Please. They're the gatekeepers of this entire community. The community your daughters and I would like to remain a part of? This is my one chance to go before the firing squad and plead for a stay of execution." *"go before the firing squad" *"plead for a stay of execusion" ↑この二つの文の意味を教えてください。

  • どなたか下記英文の意味がわかる方いましたら、和訳お願いします。

    どなたか下記英文の意味がわかる方いましたら、和訳お願いします。 220v lamps are compatible to Hong Kong's voltage of 220V/240V , thanks . 110v cannot compatible .thanks for your inquiring !

  • 契約書に出てくるこの英文の意味を教えてください。

    仕事上の契約書で For good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are acknowledged, A and B agree as follows: という文章が頻繁に出てくるのですが、これの正確な意味を教えていただけないでしょうか。 自分なりに辞書などで調べて、「valuable consideration」は「有価約因」、「sufficiency」は「充足性」など単語ごとの意味はなんとなく分かったのですが、文章全体としての意味がいまいち掴めません。 契約書にお詳しい方、どうぞよろしくお願いいたhします!

  • Sultans of Spin の意味と由来を教えてください

    今読んでいる本で、Sultans of Spin という語がよく出てくるのですが、正確な意味が分からず困っています。 「専制」というような意味で使われているようなのですが、どうしてそれがSultans of Spinという言い回しなのかどなたかご存知でしたら教えてください。 また、ここでいうSpinはどういう意味なのでしょうか。辞書をひいてもピンとくる和訳が見当たりませんでした。 どなたかご存知でしたら、ご教示いただければ幸いです。

  • be of の意味

    英文では be of の形が使われることに気づきました。 ・・というのは良いのですが、あまり正確な意味がわかりません。いろんな使われ方があるとは思うのですが、辞書のどこを引けば良いのかも良くわからず・・・ 例えば、ディスプレイに関する技術論文中に、 The display is of active matrix type. という文があるのですが、「このディスプレイはアクティブマトリクス型であるべき?あることが多い?である?」とどう解釈すれば良いのか良くわかりません。 be of の読解のコツを教えて下さい。

  • sureの意味

    NHKラジオ徹底トレーニング英会話4月号76ページにある英会話文です。Thanks for dinner last week.「先週は夕食をありがとう」と言ったのに対して、Sure.Any time.「いいのよ。いつでもどうぞ」この流れからいくと、Sureが「いいのよ」ということになりますが、sureにはこのようなnot at all的な意味合いがあるのでしょうか。辞書には見つけることができませんでした。

  • 英語の設問の意味が分からない3

    英語の設問の意味がよくわからず、困っております。 私なりに解釈しております(自信はありませんが)ので、訂正やご説明をお願いいたします。 Marking Criteria for this question: ・この設問に(以下の)評価基準を記すこと。 3 marks for outlining the features of good presentation ・良いプレゼンテーションの特徴の概要を述べる。(10点中3点を与えるということ?) 3 marks for explaining the impact of poor presentation in both academic and business contexts ・学問的やビジネス的な文章の両方に貧相なプレゼンテーションの影響を説明する。 2 marks for building an academic argument on the topic ・主題にて学術的な主張を構築する 2 marks for correct use of English/logical flow of answer ・の英語かつ論理的な答えの流れを正確に使用する ****************** 物語などの文章は前後の意味から大体推測でき、正確な解釈をせずにでも(←これが悪いのでしょうが)読み進めることができるのですが、上記のように正確に意味を取らなければならない文章で苦戦しております。 一つ一つ正確に理解できるようにしたいのですが、、、。コツなどありますでしょうか? 駄文、量が多いなど、多々見苦しいところがございますが、よろしくお願いいたします。

  • 英語の意味を教えて下さい。

    ネットで調べてもサイトによって意味が違うので英語に詳しい方以下の意味を教えて下さい。 よろしくお願いします。 ・Thank you very much. That’s very kind of you. ・Thank you for your considerate message. ・I’m grateful from the bottom of my heart. ・How can I ever thank you enough? ・Please accept my sincerest thanks.