• ベストアンサー

ドイツ語で「犬料理はワンふーちん(王府井)がいい」

「犬料理はワンふーちん(王府井)でいい料理屋がある」をドイツ語でしりたいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • leoundmax
  • ベストアンサー率36% (31/86)
回答No.1

犬料理ってなんですか? 1)犬のための料理(犬が食べる料理屋さん?) 2)犬を食べる料理屋さん? ワンふーちんのつづりがわからないので、適当に書きましたが、、、 1)Es gibt ein gutes Restaurant fuer Hunde in Wan-Fu-Ching 2)Es gibt ein gutes Restaurant fuer Gericht von Hunde in Wan-Fu-Ching あたりでどうでしょうか。Es gibt etwas(4) + 場所 で、ある場所に 何かがある(英語のThere is.... There are...)を使ってみましたが、 わたしは知っている Ich kenne ein gutes Restaurant の方が自然かもしれません。

ganglion
質問者

お礼

うれしいです!でも1は(犬のための料理店)の意味になってしまいます。 kenne もいいですね。kennel など犬系を想像しますし。 ダンケ!

その他の回答 (1)

noname#111031
noname#111031
回答No.2

ドイツでは犬を料理しないと思いますので、ドイツ語にはそのような表現は本来存在しないと思いますね。文法的には出来ますが、文化として 成立しないでしょう。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう