• ベストアンサー

和訳お願いします

Ganbatteruyoの回答

  • ベストアンサー
回答No.8

アメリカに38年半住んでいる者です。 なぜお困りなのかわかりませんが、答えが必要なんだと言うことで、私なりに書かせてくださいね。 今新幹線から書いています。 つまり、日本に出張できています。 これは、もちろん、Dirty Harryの映画で「慣用句的」なフィーリングでいろいろな場面で使われるようになったわけですが、この映画がなくてもフィーリングがわかる表現です。 つまり、go aheadと言って、先になりなさい、お先にどうぞ、砕けて言えば、先にやれよ、と言う普通の表現ですがもうひとつの使い方がある表現なのです。  これは、別に自分もやる側でなくてもいいのです。 つまり、自分より先に、と言う、自分は後に、と言うフィーリングがなくてもいいのです。 躊躇している人に促すときに使う表現でもあるわけです。 何かやりたいけど第一歩が踏めない人や、何かしてもいいかと聞かれてそれを承認するときや、外人さんなどが日本食に招待したけどおいしいかどうか質問だけして食べようとしないときなどにはまったく違和感なく使われる表現なんですね。 aheadの「先」と言うのは「順序の先」である必要はなく、前進する、先に進むと言うフィーリングからも使われるわけです。 ですから、これだけでも、いろいろな状況で使われる、と言うことになるわけです。 しかし、この表現にはmake my dayと言う表現も一緒に使われていますね。 私の日を作れ、と言っているわけです。  私の日というのが「みそ」なわけです。 my dayとは誕生日もmy day, 自分が主役になる日もmy dayだと言うことがヒントになるのがお分かりでしょうか。 つまり、自分にとっていい日、記念になる日、と言うフィーリングなのですね。 Dirty Harryはこのせりふを「俺を撃ちたい」と言う状況を感じ取ったけど、自分は十分自分を守りさらに相手を痛めつける自信があるのです。 そして、相手がやれば(撃てば)反撃する大義名分が出来上がるわけですね。 ですから、この状況から日本語訳としては、「やりたいならやってみな、痛い目にあうのはおまえなのをおれは楽しみたいんだよ」と言う凄みのあるせりふなわけです。 ですから、相手がgo aheadと言う促しの言葉を聞いて実行に移した場合自分にとっていい結果になると言う状況であればいつでも使える表現だと言うことなのです。 普通の表現である以上、応用とも分類できるほかの使い方も当然あるわけです。 やってみな、絶対やってよかったと思うよ、と言うフィーリングを上を応用すればできるのはお分かりですか? そうです、Go ahead, make your day (and onjoy it!)と言う表現になるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

関連するQ&A

  • make mayday

    ”Go ahead. Make my day.”は、ダーティハリーの台詞で有名ですが、これに引っ掛けて”Make mayday.”とするとどんな意味になりますか?

  • ダーティハリーを見たことある人

    GO AHEAD! MAKE MY DAY!というセリフはダーティハリーのシリーズ何作目のどのシーンで言ったセリフですか?

  • クリント・イーストウッドのセリフを使って大丈夫か

    クリント・イーストウッドが映画で、 “Go ahead. Make my day.” と言っていたのを、 アメリカに行って普通の会話で使っても大丈夫でしょうか。

  • brighten my day 和訳して下さい

    make my day と似た感じでしょうか?

  • 映画の台詞(英語・日本語訳)の乗っているHP

     似たような質問があるかなと思い、検索しましたが見当たらなかったので質問させていただきました   今回私が探しているのは、映画の中の台詞を英語、日本語訳共に紹介している HPは無いのかな?と思ったからです 他でも探したのですが、どうも上手く引っかかりませんでした   例えば「ダーティー ハリー」から Go ahead, Make my day =さぁ、撃ちな!! 俺を楽しませろ   といった具合にです   のんびり待ってますので ご存知の方がいらっしゃったら 回答いただけると幸いです

  • "Make my day."って、俺の日を作れ?

    10年以上前ですが"Make my day"とゆう曲がありました。 最近読んだ雑誌にクリント・イーストウッドがダーティー・ハリーの台詞で "Make my day"と言っていると書いてあったのですが、どうゆう意味なんですか? スラングなんでしょうか?誰か教えて下さい。

  • 英語の質問

    I never make a big deal out of my B-day これはどういう意味ですか?

  • 和訳お願いします

    I have been busy helping out my family my brother has been gone for the last three days and I spent a part of the day today looking for him です。よろしくお願いします

  • 和訳をしてくれませんか?

    『Good evening/Morning Sweetheart, I woke to a wonderful dream with you...so happy to wake up like this! Looking forward to again waking up, holding you in my arms, so I can tell you instead of typing: good morning/evening my love I appreciate you and am thankful you are in my life...everyday. Somedays, I will make you breakfast & others make plans to go somewhere special to eat at places that are highly recommended. Know that you are in my thoughts and my heart each & every day, you are the best part of me & I Love You!!!』  長いですが、どうかよろしくお願いします。

  • かっこいい英語を教えて下さい

    かっこいい英語を教えて下さい。 Make my day! (やれるもんならやってみな) みたいな感じの英語の短文を教えて下さい。 短文(英語)の訳(意味)も書いてくれたらありがたいです><