• ベストアンサー

英語の質問

I never make a big deal out of my B-day これはどういう意味ですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#136901
noname#136901
回答No.2

ごめんなさい。私自身勘違いをしていました。 正しい和訳を書いて置きます。 > I never make a big deal out of my B-day (Birthday). 自分の誕生日だからと言って関係ないよ。

その他の回答 (1)

noname#136901
noname#136901
回答No.1

この英語、どこから手に入れましたか? I never make a big deal out of my B-day 俺のくだらない一日に対しておたおたしないよ。 となります。 B-dayに対しては英訳は入れません。あんまり使わないほうが良い英語なので。

関連するQ&A

  • 英語の台詞で質問です

    映画のセリフについて質問です。 "One day, she just shut me out, and I never knew why." この"I never knew why"は、"何故かわからないの"という意味でしょうか? (もしそうなら、I don't know whyなどの表現も可能ですか?) never の後のknewはknowではなく、何故過去形なのかも教えてください(>人<;) このセリフに対し、 "I would never shut you out."という応答をしています。 僕は決して君をshut outしたりしないよという意味ですよね? この場合、何故willではなくwouldなんでしょうか。 このwouldは推量ですか?

  • 英語の言い回しについて質問です。

    I mistook you for a friend of mine. と I mistook you for my friend. は同じ意味だと思うのですが、どういう場合にa friend of mineを使い、どういう場合にmy friendを使うのでしょうか?

  • 英語 問題

    英語の質問です write a list of suggestions for valentines day. pretend that someone has a girlfriend/boyfriend,but has never heard of valentines day. you want to make sure they know the best gifts to but to make it a special day. 問題の意味がよくわかりません。またリストを書く際にmay,can,might,must,should,ought to,could,have toを使うとします。全部使う必要はありませんができれば少なくとも3つ使ってください。よろしくお願いします

  • 英語 問題

    英語の質問です write a list of suggestions for valentines day. pretend that someone has a girlfriend/boyfriend,but has never heard of valentines day. you want to make sure they know the best gifts to but to make it a special day. 問題の意味がよくわかりません。またリストを書く際にmay,can,might,must,should,ought to,could,have toを使うとします。全部使う必要はありません。よろしくお願いします

  • 英語の通訳お願いします

    I never thought that one day I left my family to go aboard and lives alone. What I want is just to be a better guy これはどういう意味ですかね? 翻訳サイトを使ってもうまくいかないので 英語が得意な方 お願いします

  •  英語の問題で質問です。

     英語の問題で質問です。  I tried to talk a friend of mine out of getting married.  (友人を説得して結婚しないようにさせようとした)。  という文なのですが、この a friend of mineというのがどうもひかっかるんです。  私の文法知識が間違っていなかったらいいんですが、my friendでいいと思うんです。  そもそも何故 mineなのかが気になります。mineというと私の所有物という意味合いが含まれていそうで、そうすると、まるで友人が自分の所有物であるかのように思えるんです。    質問としては、   □何故mineでいいのか。  □my friendではだめなのか。  です。    問題として書かれているものなので、間違いはないと思いますが、どうもおかしく感じます。  内容が拙く、不快な文章で申し訳ありません。ですが、お願いします。

  • 英文翻訳お願いします。

    個人輸入での英文の翻訳お願いします。   I will make sure this goes out today. I completely understand the customs deal and I have your list of items you want sent 5 days apart.

  • bring up my deal

    I'm a man with a smaller-than-average penis, and it's often caused issues in romantic relationships. I can't figure out how to have the conversation with a woman. I'm leery of pursuing anyone for fear of getting into a sexual situation and seeing a woman's surprise and disappointment. When should I bring up my deal? bring up my dealの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の会話文から、質問です。

    A: Oh, my God. You're “B”. Hi. I'm “A”. B: Hi. A: Ok. Let me just get this dorky stuff out of the way, ok? I love you. I love your work. I love you and your work. Ok, now I can be my regular hip self. I love you. I love your work. I love you and your work. 『Ok, now I can be my regular hip self.』の部分がさっぱり分かりません。 どなたか解説をお願いします。

  • この英語訳して下さい。お願いします。

    Valentines Day is a day of Love no i gives me more Love than u... U brighten up my each day U deserve my undying Love Will u be my VALENTINE... " Happy Valentine For You"