• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

クリント・イーストウッドのセリフを使って大丈夫か

クリント・イーストウッドが映画で、 “Go ahead. Make my day.” と言っていたのを、 アメリカに行って普通の会話で使っても大丈夫でしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数508
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#155456

"Go ahead. Make my day." 「さあ、来いよ。俺を楽しませてくれ」 (意訳「やれるもんなら、やってみろよ」) 映画だと、相手(敵)を挑発する台詞だった筈です。 「普通の会話」で使う機会があるでしょうか。 スポーツやTVゲームの対戦相手に言うとか。 夜のお相手として購入したお姉さんに言うとか? 矢張り、先の回答者さんの書かれている様に「ジョーク」としてでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#160880

ハリー・キャラハンやレーガン大統領のように、S&W M29を持ったり軍隊を引き連れている人だったらサマになるけれど、貴方の場合、使う場所を間違えたら袋叩きだね。 ジョークで使うにしても、幼児とケンカする時くらいにしておいたほうが良いですよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

  • 回答No.1
noname#217730

有名すぎる台詞ですよね。 ギャグにならなると思う。 大まじめに言うと笑われると思いますが、上手に使えば受けると思います。。。。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ダーティハリーを見たことある人

    GO AHEAD! MAKE MY DAY!というセリフはダーティハリーのシリーズ何作目のどのシーンで言ったセリフですか?

  • 映画の台詞(英語・日本語訳)の乗っているHP

     似たような質問があるかなと思い、検索しましたが見当たらなかったので質問させていただきました   今回私が探しているのは、映画の中の台詞を英語、日本語訳共に紹介している HPは無いのかな?と思ったからです 他でも探したのですが、どうも上手く引っかかりませんでした   例えば「ダーティー ハリー」から Go ahead, Make my day =さぁ、撃ちな!! 俺を楽しませろ   といった具合にです   のんびり待ってますので ご存知の方がいらっしゃったら 回答いただけると幸いです

  • クリント・イーストウッドの映画で・・・。

    クリント・イーストウッドがブロンコ・ビリー(?)という役名で出ている 映画のタイトルわかる方いらっしゃいますか? 西部劇ものみたいなんですけど。 カウボーイの。 「人生は1度しかない」という台詞があるそうです。 知ってる方教えてください、お願いします!!

  • "Make my day."って、俺の日を作れ?

    10年以上前ですが"Make my day"とゆう曲がありました。 最近読んだ雑誌にクリント・イーストウッドがダーティー・ハリーの台詞で "Make my day"と言っていると書いてあったのですが、どうゆう意味なんですか? スラングなんでしょうか?誰か教えて下さい。

  • クリント・イーストウッドの映画で出演した日本人。

    私の知人に1960年代後半、ハリウッドでクリント・イーストウッドとジーン・セバーグが出演した映画に日本人役として出演したという人がいます。いったい何というタイトルの映画でしょうか?また、日本人らしき人物は出演しているでしょか?ちなみにセリフは無かったそうです。彼は映画のタイトルも覚えていないし、「思い出したくもない」と言っているのですが・・・。

  • 「どうぞ」とは?

    私は「どうぞ」という時よく、Go ahead.といってしまいます。 1、友達が家に来て、食事を出してあげた時、 Feel free to have it. Go ahead. これは変ですか? 2、英会話教室でペアーになって会話を始める時に、 Go ahead. または After you. 3、「質問してもいいですか?」などの質問に対する返事として。「話してください、どうぞ」 Go ahead. または Shoot! または Go on. (この表現については、自信なし&実際の会話で使った事なし、この言葉の意味もよく理解してなし。 この場合は「続けて!」って感じかな? 4、何か手渡す時に、Go ahead. これらの表現で、間違っていたり、この場面ではふさわしくない、というものがあれば教えて下さい。 あと、Go ahead. Shoot! Go on. は時と場合によっては失礼ですよね。 よろしくお願いします。

  • クリントイーストウッドの吹き替えの真相

    もう十数年前の話ですが、私がTVでクリントイーストウッド主演の映画(多分ダーティーハリーシリーズ)を初めて観た時、渋い主人公なのに吹き替えの声優が故・山田康夫氏だったことに凄く違和感を覚えました。 無論、キメるところはキメてくれる山田氏のイーストウッドも今ならカッコイイと思っているのですが、当時中学生だった私にはいかんせんルパン三世の軽薄なイメージが強く、ハリーキャラハンが今にも「ヌーヒョッヒョッヒョッ」と笑い出しそうで…(失礼!) と、そこへ家事をしていた母が通りかかり 「あら?イーストウッドの吹き替えって今でもこの人(山田康夫氏)なのね」 母が言うには、イーストウッドが最初に日本のスクリーンに登場した時、若かった彼の役柄が軽薄な三枚目役だったため、役柄的にピッタリな山田氏が吹き替えを担当した。そういう吹き替え声優は一度決まると滅多なことで変更されることは無く、大物俳優として知られるようになってからも役柄に関係なく山田氏が担当した。 とのことでした。母の語ったことは本当なのですか? 残念ながら母はその日本デビューの映画のタイトルを覚えておらず、未だ「軽薄な三枚目のイーストウッド」を観ることはかなっていません。 映画通の方、どうか真相を教えてください。 よろしくお願いします。

  • Go ahead and ・・・

    Go ahead andを使用したいのですが 寒そうにしている相手に私の上着着てという時、 Go ahead and have my jacket. 私はジャッケトを持っているからどうぞ と、ありますが、これを Go ahead and use my jacket. 私のジャケット使って、どうぞ というように、使ってというふうに言えますか? お願いします

  • チャットであいずちの「うん」は?

    http://okwave.jp/qa/q8359632.html で先ほど、質問させていただいてしめきっちゃったのですが リアル会話のあいずちの「うん」のように、チャットで「うん」というときはどうすればいいのでしょうか? Go aheadを何回もいうのはせかしてるかんじですし・・・ 「yes」は変ですか? 以上、よろしくお願い申し上げます。m(_ _)m

  • 西部劇のタイトルを教えてください。

     クリント・イーストウッド主演の西部劇だったと思うのですが、クリント・イーストウッドがカンカン照りの日に仰向けにさせられ、目を楊枝のような物で目を開けっぱなしにさせられるというリンチを受けるシーンがある映画をご存じないでしょうか。  クリント・イーストウッドの西部劇を何本か見たのですがどれも違いました。もしかしてクリント・イーストウッド主演ではないのかもしれません。よろしくお願いします。