- 締切済み
"同じ匂いがする”を英語で言うと・・・?
"同じ匂いがする”=同じようなタイプの人、同じような雰囲気を持った人という意味であると認識しているのですが(間違ってるかも?) これを英語で言うと・・・ どうなるのでしょうか? 英語でもこのような意味を表すイディオム、もしくはスラングっぽいものがあるのでしょうか? それともストレートに表現するのでしょうか? もし英語に訳するとしたら、どうなりますか? もしかして、同じ匂いがする=同じ穴の狢 ということなのかも・・・・ 日本語も少々ニュアンスが怪しいですが・
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
匂いを感じる人を主語にして、 I smell something similar from those people.という言い方もできると思います。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
They are sending out somewhat same odor. 彼らはほぼ同じ様な匂いを発散している。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
They are somewhat in same 'category'. somewhat = なんだか category = オタク系の同じ分野みたいな雰囲気で 余り自信ないけど(爆) ニュアンスを感じてもらえると思う。。。。
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
こんなのはどうでしょう? 趣味・趣向が似ている=「We are in the same club.」 目的・ゴールが同じ=「We are in the same boat.」
- DeeAnna
- ベストアンサー率32% (176/546)
んー、以下のような事を聞いた事があります。 "we are tweens." -双子のようだね。(あまり聞かないかも?) "we are on the same stage." -同じ状況にいる人に対して。 "we are similar" -私たちは似ている "we are pals" -同士よ のような意味になります。同じ穴の狢とか匂いとかは言いませんね。 なんか他にあったかな・・・?