- ベストアンサー
hubieras と habrias の違いがわかりません!(スペイン語)
Hubieras hecho mejor (不定詞) Mejor habrias hecho (不定詞) この二つの用法の違いがわかりません。どちらかが仮想現実、つまり相手が理想的な行動をしなかったという事実を知った上での発言なのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.1
入門文法書で過去未来(可能法ともいう)と接続法過去完了(haberの接続法過去+過去分詞)の項目をおさらいしてください。 Que hubieras hecho tu si fueras el taxsita 君がもしそのタクシーの運転手だったらどうしていた? Bueno, si fueras en su lugar, habria hecho lo mismo. そうだな、もし僕が彼の立場だったら僕も同じことをしていたかも知れないな。 質問の例文は文章で示さなければ差を訳出(説明)することが困難です。 (用法はひとつではないので)
その他の回答 (2)
noname#74864
回答No.3
Que hubieras hecho tu →que'habrias hecho tu ...どっちが古いのか分からないけど、両方とも十分に通じるから、どちらでもよいと思います。両方とも使われてます。
noname#118466
回答No.2
訂正 例文にミスがありました。 si fueras en su lugar→si fuera yo en su lugar なお、例文の一つ目は古い表現で正しくは過去未来形を使用すべきです。 Que hubieras hecho tu →que'habrias hecho tu
質問者
お礼
またひとつ文法事項を覚えられました、こうやって質問に親切に回答してくださる方は本当に天使のようです。 むちゃすぐらしあす
お礼
非常に助かりました。お世話になります。 Hubieras hecho mejor (不定詞) Mejor habrias hecho (不定詞) と質問で書きましたが、より具体的に文を書くべきでしたね、ごめんなさい。 御挙げなった例文のひとつ目は、主節が必ずしも過去未来でなくてもいいんですよね?