- 締切済み
miss you と missing you の違い
Ganbatteruyoの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ここでどんなにすばらしい回答が得られてもmiiと言う単語がなく、BUTの使い方でその後に来るフィーリングが表現されていない以上、彼に聞くしかないと言うことを素直に受け取ってください。 また、さらにI missing youと言う英語表現をしている以上、その人のフィーリングが本当に文章に出せるのかも私は心配です。 (彼を見下げると言う意味ではなく) 彼との関係はコミュニケーションでしか得ることは出来ません。 私たち回答がいくら推測したところ彼との関係を「良い方には」持っていけないでしょう。 超遠距離の関係はお互いにわからないことは素直にその人に頼ってその人のフィーリングであるはずの文字による表現が伝わらないときは聞くしかないのです。 同じような状況の質問が最近ありました。 私は根本的には同じ回答をしました。 なぜなら、それ以外に回答はないからなのです。 その人のフィーリングのすべてを感じ取りたいと思いませんか? もちろんその人に関心がなければ、話は別です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- missとmissingの違い
"I miss you”に対して、 girlfriendから ”Even me, I'm missing you...” と返信があったのですが、 I miss youとI'm missing you で、意味の違いや内容の重みの 違いはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I miss youとI'm missing
I miss youとI'm missing youの違いは何ですか? 進行形にするとより、気持ちが強いことを意味しますか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「I start missing you」の意味は
「I miss you」や「missing you」などは聞いたことがあり、 「恋しい」とか「いなく寂しい」という意味になると思いますが、 「I start missing you...」の表現はどのような意味合いになるのでしょうか? 『寂しくなり始めた(恋しくなってきた)』という感じなのでしょうか? わかる方、ご教授くださいませ。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- I miss you the most
休暇中に友人を訪ねて来ていたイギリス人の男の子から、メールをもらいました。 その中で、 I love Japan, really miss Karaoke and Japanese women, but I miss you the most! と、言う文がありました。 彼とは、パーティで出会い、 その後、彼の滞在中に2、3回遊びに誘われて出かけたくらいです( 二週間で彼は帰っちゃいました ) よく、I miss you. は、友達や家族にも、恋人にも使う表現だと聞きますが、the most が付くとどんなニュアンスになるんでしょうか? また、これに対して、私は何かしらの返事を期待されていたのでしょうか? 長くなって申し訳ないですが、もう一つ。友達のイギリス人(別の人です)から、You're very unique among Japanese women. と、言われました。 いい意味らしいのですが、 日本人が゛ユニーク" と形容するとき必ずしも良い意味で使う時ばかりでは無い気がするので、すっきりしませんでした。 unique とは、一体どのような感覚で使われる言葉なのですか? どなたか、教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- can I miss you・・・とは??
こんばんは、いつもお世話になっております。 メールで I'm working to hard... moroca can i miss u. というメールをもらいました。。(morocaのとこは私の名前) よくI miss you という英語は一般的に使うと思うのですが canが頭についた場合どのような感じの意味になるのでしょうか? ネイティブではない人なのでタダの英語間違い?かな・・・とも 思ったのですが・・・。 宜しくお願い致します<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- I miss youにはsadの意味も含まれてますか?
1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 I'm missing
英語の使い方で質問があります。 本をなくしたとき(最終的にはその本を見つけたい)に I'm missing my book. と言うのは間違いでしょうか? ・I'm looking for my book. ・My book is missing. と言えば良い事はわかるのですが、 I'm missing~と使用するのは正しいのかわかりません。 このようにmissを使用すると、 I miss youと言うように本に思い焦がれているように聞こえてしまうのでしょうか。 以上、ご教示願います。
- ベストアンサー
- 英語
- miss you.
友だちからの手紙に"Take care and miss you"ってあったのですが、これはよく使われる言い方ですか?take careの主語はyouでmiss youの主語はIだからなんだか変な英文に思えるのですが・・・ それからmissの持つ意味がいまいちつかみきれてない気がします。I miss you. って異性の友人に言うとこちらが好意があるって誤解を招くっていうことはあるんでしょうか。例えば仲のよかった男友達が他市に引っ越してしまい「なかなか会えなくなってさみしいな」ってメールに書きたい場合、I miss chatting with you. とかのほうが無難なのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- don't you want to~と you don't want to~の違い
何度かメールをし合っている人がいます。 疑問に思っていた事を投げたメールを送りましたら、その後返事がありません。 そこで、「もうこれ以上メールしたくないの?」「もう私とはメールしたくない??」・・の ニュアンスでメールを送る場合、(1)と(2)では伝わり方が違いますか? (1)don't you want to talk wiht me anymore ? (2)you don't want to talk wiht me anymore ? ※ちなみに、その人とは特にまだ恋愛関係にありません。 【これが送ったメールです】 うん、それはわかるよ。 香港の人じゃだめなの? だって日本と香港は遠距離だよ。 それとも、日本語を勉強したいだけなの? ------------------------------------------------------- I know that, but why don't you look for hongkonese. because we have a long-distance, don't we? or, you ony want to learn japanese ・・? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- " I'm missing me some you "
" I'm missing me some you " 意味がいまいちピンときません。 どんなニュアンスでしょうか? 英語の得意な方、どなたかお時間のある時にお答えお願いします。
- ベストアンサー
- 英語