• ベストアンサー

I miss youにはsadの意味も含まれてますか?

1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.1

というかmissは(人が)いなくなって寂しいというのがメインの意味です。 もっとさかのぼれば逃すから発展したものです。 ですから1の、I miss you.は(いなくなって)恋しくて寂しいという意味になります。 もちろん、sadも含まれています。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは そのメインの意味ですね!! 回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

noname#107878
noname#107878
回答No.3

 I miss you.には「なかなか逢えない」という意味もありますが、かなりはっきりと失恋や離別、死別などで「もう二度と会えない」「失ってしまった」といった意味もありますから、使い方には注意が必要ですが、もちろんこの言葉には誰にでも伝わる悲しみは含まれています。  それでもなお「悲しみ」を強調したいなら、 Sad to say, I miss you. などと。。。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 死別の時にも使うひょうげんなんですね。 アドバイスありがとうございました

回答No.2

直訳で、「あなたがいなくて寂しい」とか、「あなたがいなくなるので寂しくなるだろうね」というニュアンスが多いようです。 sad はかなりはっきりした悲しみの形容詞です。小犬が死んで悲しいとか、台風の被害で家をうしなった友人に、なんて悲しい出来事なのでしょう、というような。 Imiss you はもうちょっと婉曲ないいまわしで使えますよね。いないと(いなくなると)寂しい、と言われても「悲しませるなら一度会いに行かなければならないかな」とかそこまでシリアスにとらえられても困るようなケースでも使えます。もちろん「寂しくてしかたないの・・・」と恋人が電話でささやけば、悲しそうなので会おうかな、ともなりますし。そういう婉曲さで使える表現です。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 湾曲でつかえる表現ですか! 回答ありがとうございました

関連するQ&A