- 締切済み
- 困ってます
I sure miss you 意味を教えて下さい
I miss you にsureがつくと、ネイティブではどんな意味合いになるんでしょうか? こなれた訳し方が知りたいです。 癖なのかも知れないですが、よく、I sure 動詞~の文が送られてきます。強調してるんだろうなとは思いますが、どうしても頭の中で中高生の英訳みたいなカクカクした訳になってしまいます。 それと文法ですが、これは「 I am sure that I 動詞~」の略なんでしょうか? それとも「 I surely 動詞~」から来てるんでしょうか? どなたか是非教えてください。
- queserasera1122
- お礼率100% (2/2)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 回答No.2
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
sure の意味やニュアンスは確かに#1さんがお書きになっている通りなのですが、わりとクセみたいな感じで、のんびりとした軽い「いやあ」のように使われることも少なくありません。 また、そもそも「miss you」という挨拶自体が、日本語にないものなので、訳しにくいのですが、意味としては「いやあ、会いたいな」で、ニュアンスというか位置づけとしては、「じゃ、風邪ひかないでねえ」くらいの“ここで一発、思いを込めてみました”程度の感じだったりします。 つまり、日本語で「じゃ、風邪ひかないでねえ」と書く場合、実際には心の中で『まあ、ひいたらひいたで、いいんだけど。風邪だし』くらいに考えるものだと思うのですが、同様に、「I sure miss you」と書いても、実際には『メールできるんだし、当分、会えなくてもべつにいいや』くらいに思っていたりするものです。でも、この挨拶を読んで、ちょっとホッコリしてもらえれば嬉しいな、くらいには思っているはずです。
- 回答No.1
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15294/33011)
sure は surely の口語版のようなものです。 あなたがいないので「ほんとうに」さびしい。 口癖のように使う人は少なくありません。いわく I sure love it「わたし大好き」 I sure hate this exam 「ほんと、この試験は嫌い」 I sure am disgusted with it.「ああ、まじむかつく」
質問者からのお礼
有難うございました!何だか便利な言葉なんですね。慣れれば自分の気分を表す時にすごく使いやすいフレーズですね。
関連するQ&A
- I sure did. って何ですか?
Didn't you go out with him? I sure did. この I sure did. って文法的にありえるんですか? 意味は何となく分かるんですが・・・ 例えば I am sure did. とかは駄目なんですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I miss youにはsadの意味も含まれてますか?
1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- For sure I am の文法解釈
ウィズダム辞典の項目for sure に以下の例文があります。 “Are you serious?” “For sure (I am).” 「本気で言ってるの」 「もちろんさ」 I am が付く場合の文法がどうなっているのか知りたいのですが、理解が難しいです。 接続詞のfor に形容詞のsure の倒置が起きているからFor sure I am.の並びになっているという解釈であっているのか分からないです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- certain と sure
I am certain (that).... I am sure (that)... は共に正しいと思います。 It is certain (that).... も正しいと思います。 では次はどうでしょうか? It is sure (that)...... sure の場合は主語が必ず「人」でなければなりませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- I do miss you.
I do miss you. I do like you. このdoの意味は何ですか?? あと、英訳をお願いします!!!! あなたに彼女がいることを、ずっと前から知っていた。それなのにあなたに近づいた。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I am sure of my friends意味
I am sure of my friends. I am sure of my own potential. I am sure of my ability to do ... I am sure of my love towards you. と様々な使われ方がされているbe sure of は、 なんと訳したらいいのでしょうか? 特に、I am sure of my friends.がわかりません。 フランス語には、Je suis sûr(e) de mes amis.と訳されるのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- この文法の意味を教えてください
I am sure that he will help us. =It is certain(sureは×) that he will help us. =He is certain(sureでも○)to help us. I am sorry that I have kept you waiting so long ≠It is sorry that... =I am sorry to have kept you waiting so long この2つの文でどういうような文法がいいたいのでしょうか? ノートにはこれしか書いていなくてわかりません。 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳・・・missとlonelyの違い
いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけますでしょうか。 和文:あなたがいなくて、寂しくしている。 ※単に、「寂しくしている」という感情だけを伝えたいです。ネガティブな絶望感や孤独感ではなく、添付写真のイラストのようなイメージです。「寂しい」と素直に伝えるかわいらしい感じです。 「I miss you」は、あなたに会いたいという強いメッセージが込められていると思います。そこまでのメッセージは伝えたくないのです。 「 lonely 」を使うのはどうでしょうか? 下記の場合、get,feel,am...と動詞を迷いましたが、「miss」の場合とどのように違うのでしょうか。 「I get/feel/am lonely without you around」 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- can I miss you・・・とは??
こんばんは、いつもお世話になっております。 メールで I'm working to hard... moroca can i miss u. というメールをもらいました。。(morocaのとこは私の名前) よくI miss you という英語は一般的に使うと思うのですが canが頭についた場合どのような感じの意味になるのでしょうか? ネイティブではない人なのでタダの英語間違い?かな・・・とも 思ったのですが・・・。 宜しくお願い致します<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
質問者からのお礼
有難うございました!英語って一つの文で色々な意味を含むんですね。相手との関係とか前後の文章のフィーリングも考慮に入れて訳さないとだめですね。