- ベストアンサー
すいません、訳していただけないでしょうか?(英語)
以下の内容のメールが届いたのですが、内容がよく分かりません。 訳していただけないでしょうか? The message carried your return address, so it was either a genuine mail from you, or a sender address was faked and your e-mail address abused by third party, in which case we apologize for undesired notification. We do try to minimize backscatter for more prominent cases of UBE and for infected mail, but for less obvious cases of UBE some balance between losing genuine mail and sending undesired backscatter is sought, and there can be some collateral damage on both sides.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そのメールには返信アドレスとしてあなたのアドレスが指定されていました。つまり本当にあなたからのメールかも知れないし、第三者があなたのアドレスを詐称したのかもしれません。いずれにせよ、このようなお知らせをして申し訳ありません。 こちらとしてはより典型的な迷惑メールやウィルス付きメールに対応するため、このようなbackscatter(後方錯乱?)を送るのは最低限に留めているつもりです。ただ、迷惑メールかどうかの判定が難しい場合には正規のメールを失う危険と不必要にbackscatterを送ってしまうリスクのバランスを探ることになり、いずれの場合にもそれなりの不都合を生じます。 以上、一部よく分からないところもありますが、要はあなたのアドレスで送られたメールが迷惑メールと判定された、というメッセージです。このメッセージ自体が何らかの罠である可能性もあります。あなたが実際に送ったメールに対して帰ってきたものでなければ、無視するのが最良、唯一の対策です。
その他の回答 (3)
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
backscatterの意味につきましてはbackscatterとメールのキーワードで検索するとたくさんヒットします。 要約しますと、送信者不明のためサーバーであふれているメールのことです。日本語訳は、「後方散乱メール」=「罪のないとばっちりメール」などです。
お礼
ありがとうございます!
- Neppie
- ベストアンサー率15% (2/13)
#1です どこから届いたメールですか? ↑この答えをいただいていません。 知らないところからのメールならば、無視していていいと思います。
補足
相手は知らない相手なのですが、 ”sender address was faked”とあるところから、 fakedということはアドレスの詐称に関係するのかな と思っています。もし何かのトラブルに関係する ことを相手から指摘されているのかなとも心配しています。
- Neppie
- ベストアンサー率15% (2/13)
ネット上に翻訳サイトもあるのですが、(正確に翻訳されるかどうかは?の 部分もありますが)利用したことありますか? このメールは誰から届いたものですか? 知らないところから届いたメールはむやみに開けたり読んだりしてはいけません。 (何がくっついているかわからないため) 念のため、あなたのPCの検査(ウィルス、スパイウェア等)をしたほうがいいかも?です。
補足
翻訳サイトも利用してみたのですが、あまり 上手く訳されませんでした。 ウィルスは一応大丈夫でした。
お礼
ありがとうございます! 助かりました!