海外レストランの予約で質問:英語に困っています

このQ&Aのポイント
  • 海外のレストランの予約をした際に、パスポートのコピーとクレジットカード情報を要求されました。その後、返信があり、意味を理解できません。具体的には、confirmation letterとは何で、いつ送られてくるのか、また、approval code(承認コード)の保持期間についても疑問があります。
  • 英語でのメール予約の際、レストランからの返信が未解釈のままで困っています。confirmation letterとは一体何であり、いつ受け取れるのかがわからず、approval code(承認コード)の保持期間についても理解できません。
  • 海外のレストラン予約に関して、メールのやり取りで質問が発生しています。具体的には、confirmation letterの意味や送信予定時期についての理解がなく、また、approval code(承認コード)の2週間保持の意味が不明です。英語の理解が難しいため、お助けいただけると幸いです。
回答を見る
  • ベストアンサー

海外レストランの予約で英語に困っています

海外のレストランの予約をしたく、そのレストランにメールをしたところ、パスポートのコピーとクレジットカード情報を要求されましたので送りました。 すると、以下のような返信が来たのですが、ぼんやりとしか意味が理解できません。 Google翻訳を使ってみたのですが、意味不明な日本語になってしまいました。 どなたか、教えて頂けないでしょうか? Further to your email, we have received the signed Third Party Payment form and request to blocked the amount of (金額) Afternoon Tea in (レストラン名).we will forward the documents to the bank request for the approval code and Rest assured as we will revert back to you with the confirmation letter . We can only hold the approval code for two weeks. Currently no payment has been made, this will deducted on the same day upon consumption. (Third Party Payment formとは、クレジットカード情報を書いて送った用紙です。) 特にわからないのが、以下の部分です。 ・confirmation letterとは何で、いつ送られてくるのか。 ・We can only hold the approval code for two weeks.とありますが、approval code(承認コード)を2週間保持できるから何なのか。 英語をよく理解できないのにメールで予約なんて無謀だったと反省しています・・・ よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

サード・パーティ・ペイメント・フォームのご記入いただきましたので、なになにレストランおけるアフタヌーンティ代金いくらいくらのお申し込み受付が完了いたしました。 情報をカード会社に照会し、承認された結果、承認コードが付与されます。確認メール送付をお待ちください。承認コードは2週間のみ有効です。現在、支払いはおこなわれておりませんので、消費される日に、この分は調整されます。 といった文面だと思います。わかりにくい英語ですが、英語圏以外なんでしょうか。最後の一文がわたしにはとくにはてな、なんですが、ひょっとして前払い金があるんでしょうか。だとしたら、前払い金は、当日お食事される日に調整されます、という意味にもとれるんですけど。 ご質問のおこたえになるかわかりませんが ・いまカード会社の照会中にすぎない。予約は確定していない。 ・照会がすんだら、予約確認メールを送信する。 ・承認コード2週間のくだりは、おそらく、カード会社に支払い枠があるか、確かめるためにいったん仮引きのようなかたちをとるのだと思います。。だから、もし2週間の間に、いちどはカードの承認が下りても、万が一そのあとカードの支払い枠が足りないと判明した場合、2週間以内に予約を取り消す可能性を示唆しているのでは。

allure0613
質問者

お礼

丁寧な日本語訳ありがとうございます。とても助かります!! ドバイのホテルのレストランなので、英語圏ではないです。 有名ホテルの予約担当者が、わかりにくい英語を使うとは全く思いもしませんでした。 自分の英語スキルの低さにショックを受けていたので、少し自信を回復しました。 前払い金についてですが、これまでのレストランとのやり取りで、前払い金について触れたことはないです。 サード・パーティ・ペイメント・フォームには、アフタヌーンティ代金を記載する欄があったので、記載しました。 でも、実際レストランで追加注文などしたら、この金額とは違ってきますよね。 なので、最後の一文については、その差額を「消費される日に、この分は調整されます」なのかな・・と推測しましたが、違いますでしょうか?

その他の回答 (3)

  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.4

旅行業界に長くおりました。海外レストランの予約はお客様の要望で数多くやりました。以下はあくまでも一般的な話ですが、ドバイであってもそう大きな違いはないでしょう。 サイトからではなく、PCなどからレストラン宛てに予約のメールを送ると今回同様にクレジットカード情報(番号、名義人、有効期限)を要求されます。 これらを送信するとConfirmationと称される予約確認のメールが送られて来ます。ここで注意しなければならないのは、一定額のデポジットを要求されることです。来店の有無にかかわらず、10-50%程度の予約保証金がカード決済口座から引き落とされることがあるのです。何らかの理由で取り消す場合にはこのデポジットが返金されないことも多くあります。 これらについてはConfirmationに予約の取り消し期限、デポジットの金額などが Cancelation Policy などとして記載されているのが通常です。 予約通りに来店し飲食した後の精算時には、デポジット相当額が全体の飲食代金から差し引かれて、差額だけのお支払いになる、と言うことです。 Approval Codeとは文字通り、承認番号、承認コードのことで、クレジット会社の承認を得た証拠のことでしょう。レストランからクレジット会社にデポジットの請求をし、そのレストラン側への支払いが2週間以内に行われない時は予約は取り消される、ということではないか、と思います。 よいご旅行を!

allure0613
質問者

お礼

旅行業界に長くおられた方から回答いただいて、とても心強いです。 ありがとうございます。 差額云々も、承認コード2週間のくだりも腑に落ちました。 自分で予約なんてしなければよかった、どうしよう、とドキドキしていたのですが、安心してレストランからの予約確認メールを待つことができます。 ありがとうございました!!

noname#201242
noname#201242
回答No.3

分かりにくいと思ったら、なんだ、英語が出来る方々にも分からない英語だったんですね。(^_^; (私はそれほどすごく出来るわけではありません) 大文字・小文字が乱れているのは原文がそうなってたんでしょうか。(もしかして先方も自動翻訳?) 読み書きがある程度お出来になるならば、confirmation letterの意味(確認書)はお分かりになると思うのですが。何のconfirmation letterか?という疑問なのでしょうか。 "will"だからとりあえず、これから送られてくるのでしょうね。銀行だかクレジットカードだかの確認が終わってから。 金額のブロックですが、もしかしたら先にクレジットカードで料金分の枠を押さえておくという可能もあるのかな?と思ったりしました。ええと、プリオーソライゼーションとかいうんですか。 カード確認のための仮チャージだそうです。 https://appleworld.com/apl/concierge/commonsense/category4/chapter5.html http://ameblo.jp/hitomijo/entry-11377393040.html そのレストランからのメールも、デポジットみたいなことを言ってるんでしょうかね?よく分かりませんが。 承認コード保持が2週間は分かりません。 今回のは「クレジットカード情報を受けとって手続き中です。まだ課金はされていません。後ほど予約確認メールを送ります」的な話で、そのうち予約手続きが完了して、confirmation letterがEメールで来るんじゃないでしょうか。 と私も思います。

allure0613
質問者

お礼

丁寧に説明いただいて、ありがとうございます。 英文は、メールからコピペしましたので、原文そのままです。 大文字・小文字、乱れています・・・ リンクを貼っていただいたHP、拝見しました。勉強になりました。 この英文を読み解くには、クレジットカードの知識も必要なのか・・・ 私にはハードルが高すぎる・・・ 説明いただいたように、予約手続きが完了してconfirmation letterが来るのを待ちたいと思います。 ありがとうございました。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

英語得意ですが、それでもよくわかりませんl あきらめたほうがよいかもしれません。なんだかわかrないまま詐欺にでもあったらいやだしというきもちです。

allure0613
質問者

お礼

アドバイス、ありがとうございます。 英語が得意な方でもよくわからない文章なのですね。安心しました。 私は英語のスピーキングとリスニングはダメダメですが、読み書きは少しだけ自信があったので、あまりの意味のわからなさにショックを受けていたんです。 ただ有名ホテルのレストランで、その公式HPから予約しましたので、詐欺の点は大丈夫かな、と思っています。

関連するQ&A

  • be holdの英訳を教えてください

    海外のレストラン予約を行い、返信のあったCONFIRMATIONメールの中で 以下の英文は何といっているのでしょうか?特にbe hold for 15 minutes というのが 予約がしっかり取れているのかが不安です。 Thank you for choosing us for your forthcoming event. We are delighted to confirm your reservation, as follows:  ↑ここまでは分かります。 We will also like to inform you that your reservation will be hold for 15 minutes. Sorry for any inconvenience cause and thanks for your kind understanding.  ↑15分間、何と言ってるのでしょうか?

  • Hello friend,

    Hello friend, Thanks for your mail,am glad to read from you soon,I will like you to know that i have forward your bank information to my bank for immediate payment to be done...As soon as the payment is made my bank will contact you by sending you my payment approval confirmation letter. I want you to resend me the picture of the Item again. looking forward to read from you soon...Thanks 翻訳してください。

  • オープンテーブルの予約

    オープンテーブルにて、12/25にメリマンズホノルルで115$のディナーコースを予約しようと考えております。 予約に1人25$必要と記載がありますが、エクスペリエンスの詳細にクレジットカードはオンライン予約のみとなり、予約時に支払いはなく、支払いはレストランで行うと記載があります。 この場合は、当日レストランにて115$+25$請求されるのでしょうか? それとも、25$はコース料金に含まれているのでしょうか? エクスペリエンス詳細の原文はこちらです。 本エクスペリエンスについて For Christmas Day, Merriman's Honolulu will be offering a Prix Fixe Menu. We will feature three beautiful courses with a plethora of options to choose from. The price will be $115 per person, or $42 for Keiki. We hope to see you in December! Our menu will be posted on our website in the next few weeks. Please note, credit cards are only taken online to hold reservations. Cards are not charged at the time of booking. Payment is taken at the restaurant, as normal. 回答よろしくお願いいたします。

  • 和訳して欲しい文がありますm(_ _)m

    海外からのメールで、何となくは分かるのですが、上手く訳せず返信に困っています どなたか、訳していただけないでしょうか?よろしくお願いします。 We will inquire for the letter and hope that it still turns up. Don't worry-in case it is lost,we will ask for a refund and return your payment. Please allow 2 weeks for the inquiry or that the letter still arrives. 以上になります。

  • 英語の意味を教えてください

    海外のレストランをネットで予約したのですが・・・ これはどういう意味なのでしょうか? 川沿いの席を希望したのですが・・・・ We will also like to inform you that your reservation will be hold for 15 minutes. Sorry for any inconvenience cause and thanks for your kind understanding. I am so sorry to inform you that we are unable to take in the reservation by the river due to unpredictable weather and overwhelming request form guest, however if there is any table available by the river when you arrive, we will try our best to arrange for you and your guest. Kindly keep us informed at your earliest convenience, so we can process your reservation. Should you have any queries, please do not hesitate to let us know, and we would be most happy to assist you. We look forward to serving you soon.

  • 海外サイトからの返事なんですが、、、

    海外サイトで買い物をしたんですが、 「商品はいつ届きますか?」とメールしたら、 返事があったんですが、分からない単語が多く、 調べてもイマイチ意味が分からない文章に なってしまい、困っています。 商品を注文して二週間~三週間なんですが、 届くのか心配です。メールの内容は Thank you for your recent order with Everlast Boxing! An email or phone confirmation will be required to complete your online transaction. Your order is currently in a pending (hold) status, where it will remain for up to 30 days. After that period, if we have not received a valid confirmation-it will be cancelled. Please understand that this measure is done to protect the security of cardholder. です。宜しくお願いしますm(_ _)m

  • コンドミニアムの予約

    ハワイのコンドミニアムをネットで予約しまして、すぐにカードで半分ぐらいを引き落としされたのですが、最近このようなメールが届きました。残りの支払いして下さいということなのか、だとすればどのような対応をしたらいいのか、わからずに困っております。どなたかお力添えください。宜しくお願いします。 Just a reminder that the final payment for your upcoming Kauai vacation is almost due. Please make your check payable to Sandra Greenberg Rental Network and mail it to 700 Gary Lane We must receive your payment in our office by your due date. For your convenience, we do offer credit card payment options for your final payment, however there is an additional 3% charge for processing. If you wish to charge the balance on your card, please call Sandy . We encourage you to get your check in the mail early to avoid the additional 3%, as balances that are overdue will be automatically charged to your credit card + 3%.

  • 海外にオーダーしました

    海外に商品をオーダーし、ORDER CONFIRMATION が流れてきました。"WE WILL PROCEED WITH THE ORDER IF THE CONFIRMATION IS NOT SIGNED AND RETURNED WITH TWO DAYS."と表記がありましたが、その下の"ACCEPTED BY____"にサインをせず、放っておけば、オーダーが遂行されるということですよね?

  • 翻訳お願いします

    Thank you for your reply. Please find the quotation as below. After your confirmation we will send you the proforma invoice. For the payment we can accept 100% T/T in advance (wire transfer).

  • ホテルの予約(英語力が無いため困っています)

    経緯: ホテル予約サイトから、香港のTWH - Tai Wan Hotel Hong Kong, Kowloonというホテルを予約しました。 その後、HOSTELHKGroupから Since the period of your arrival date is the peak season in Hong Kong, For the hostel policy, we suggest you pay at least 20% deposit to "full secure" your booking. といった内容のメールが来ました。 指定のHPへ行き、paypalを通し、室料の全額をクレジットカードで支払う手続きをしました。 paypalとHOSTELHKGroupから、それぞれ支払い完了のメールが来たので、予約完了と思いましたら、HOSTELHKGroupからメールが来ていました。 内容は盗難カードの可能性があるから、カードの持ち主である証明をしろといった感じです。 以下のような文面が送られてきました。 ホテルの予約をしてこのようなメールが送られてきたのが初めてですし、なにより私の英語力が未熟なので不安になってきました。 どなたか、以下のメールの内容を教えてください。 We request the following document to verify the payment is authorized: 1. Authorize letter - To show card holder agreed to use it credit card to pay room booking 2. Bank statement -To show the credit card's billing address is the same with the one that payment user filled in the paypal form 3. Credit Card - front &Credit Card - Back -To show the credit card that payment user used for room booking of (8561024R) 5. All Guest Passport -Make ease for the HostelHK staff to verify guests identity. This copy of passport is same with the one that the guests show upon check-in. 6. card owner Passport(if credit card is personal card) or business licence(if credit card is company card) -To show credit card owner's identity Waiting for your documents. Thanks a lot それと、海外のホテルの場合、このような確認はよくあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。