• ベストアンサー

I'd prefer~、I'd rather~、If it were up to me,~の使い方

I'd prefer~、I'd rather~、If it were up to me,~の使い方がわからないので、どなたか例文と日本語訳を交えて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

たいした違いはありません。例えば、今日は晴れているからビーチに行こうという提案に対し、天気予報じゃ午後から雨だからか何かで、明日にしたいと返答する場合、以下のように使えます。 A:Let's go to the beach today.(今日、ビーチに行きましょうよ。) B:Ah, I'd prefer to go tomorrow.(私は明日に行くのが好ましい。→ええと、明日にしたいな。) B:Ah, I'd rather go tomorrow.(私は、どちらかというと明日に行くほうがいい。→ええと、どっちかっていうと明日がいいな。) B:If it were up to me, I'd go tomorrow.(私次第なら、明日に行く。→私に言わせれば、明日のほうがいいと思うよ。) というニュアンスの違いがありますね。

naka0329
質問者

お礼

たいへんよくわかりました。ありがとうございました。 再確認ですが、If it were up to me,の場合でしたら「自分の発言に対して自信があるようなニュアンスもあるのでしょうか? あと、As far as I'm concerned,~、The way I see it,~についても例文と日本語訳を交えて教えていただけませんか? よろしくお願いします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう