• ベストアンサー

英文で分からないことがあります

間違った英文があったら添削お願いします。 この前、友達とフランス料理店に行きました。魚料理がとても美味しかったです。 My friend and I went to French restaurant last time. Fish dish was very delicious! 貴女は、私の町に行ってみたいのですか。とても嬉しいです。私の町を案内しましょう。(日曜日だったら仕事が休みです。)そしてお好み焼きを一緒に食べましょう。 You’d like to go to my town.? I’m very happy! I show you my town. ( I have no work Sunday) We will eat Okonomiyaki! 貴女は、独学で日本語を勉強しているので、凄いです。いつから日本語を勉強していますか?それと貴女は、漢字がとても上手ですね。 You studyJapanses by yourself? It is wonderful! How long have you been studing Japanses? You write in a good Kangi! 日本の面白い習慣について書きましょう。日本では、バスや電車の中で沢山の乗客が寝ています。私は、仕事へ行くのにバスを使用します。そこで寝るのは、とてもリラックスできます!その習慣は、外国にはないと思います。しばしば外国人は、それについて驚いています。貴女は、どう思いますか?もしフランスの面白い習慣があったら教えてください。 I’ll tell you about interesting custom. In Japan, a lot of passengers sleep bus and train. I get on a bus(I go to work). I can do relax! Maybe I think that its custum don’t have foreign country. Foreigner people be surprised its custom so often. How is about it? Could you tell me about interesting custom in France?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 いつも頑張ってますね^^* また長くなってしまうかもしれませんが・・・。 My friend and I went to French restaurant last time. Fish dish was very delicious! last timeだとちょっと日本語の「この前」とはニュアンスが違くなる気がします。 Just recently, a few days ago, last week, などなど、わりと具体的な言い方をする方が多いです。 Fish dish was very delicious! ここも好みかもしれませんが、 They served very delicious fish dishes. などという言い方を良く聞きます。 You’d like to go to my town.? I’m very happy! I show you my town. ( I have no work Sunday) We will eat Okonomiyaki! 前回も気になったのですが、疑問文を疑問にしてない事がありますね。 口語だと語尾を上げたりで割りとそういう使い方は多いのですが、せっかく文章ですし、疑問形にした方がいいかもしれませんよ。 自分が現在my townに居る場合、come to my townとしなければなりません。 Oh, do you want to come to/visit my town? would you like to xxxxxx とかでしょうか。 「案内する」はshow you aroundとした方が感じが出ます。 また、 I will show you around here. など、未来形が良いかと。 I'm off on Sunday. I'm not working on Sunday. これが一番一般的な「日曜日休みなの」の言い方かなぁと思います。 「しましょう」なので、 Let's try Okonomiyaki (相手が食べた事ない場合) とかどうですか? You studyJapanses by yourself? It is wonderful! How long have you been studing Japanses? You write in a good Kangi! まず、日本語はjapaneseで複数にはなりません。 Are you studying Japanese by yourself? と疑問形および進行形がベターかと思いました。 この場合のすごいね、はwonderfulと言うより、amazing, incredibleなどが意味に合うかなと思ったのですが、どうでしょうか。 私だったら、繰り返しを避けて How long have you been studying it? にします。 「漢字がうまい」もwrite in a good Kangiはちょっと可笑しい気がするので、 Your kanji writing is quite good!や You are really good at writing kanji! とかにしたほうがいいのかなぁと。 I’ll tell you about interesting custom. In Japan, a lot of passengers sleep bus and train. I get on a bus(I go to work). I can do relax! Maybe I think that its custum don’t have foreign country. Foreigner people be surprised its custom so often. How is about it? Could you tell me about interesting custom in France? ここは、全体的に文章がわかりにくくなってしまってる気がします。 最初に「日本の」おもしろい習慣と言う方がいいかなと。 I’ll tell you about an interesting custom in Japan. とかでしょうか。 A lot of passengers are sleeping (in) buses and trains. ここではやはり進行形がいいかなと。あと、inは絶対必要です。 「そこで寝るのは」が抜けてますのでちょっと判りにくくなってます。 I have to take a bus to work. I really can relax by sleeping on it. relaxは自動詞で「リラックスする」という意味があります。 Maybe とi thinkは一緒に使うとくどいかなぁと思いますので、ひとつにした方がいいかな。 its custum don’t have foreign country. これだと、「その(日本の)習慣は外国を持っていない」 になってます。まずitsでなくthis customとしないとちょっと変かなぁと。 I think that there is no such custom in foreign countries. とかがいいかな、と。 Foreigner people だとダブルミーニングです。 foreigners またはforeign peopleにします。 be でなくareですね。~に愕くはsurprised byとかにしないとだめだと思います。oftenは文の途中に入れないと可笑しいかと。 Foreigners are often surprised by this custom. とかがいいと思います。 How is about it? これも「貴女は、どう思いますか?」にはなりません。 How do you feel about it? What do you think about it? が通常使う言い方です。 やっぱり長くなってしまいました・・・^^; 参考程度に見てみてください。

sakura3465
質問者

お礼

とても分かりやすく説明してくださって有難うございます。参考にさせていただきます。

その他の回答 (3)

  • ssttii
  • ベストアンサー率45% (10/22)
回答No.3

もし、私が、上記の内容を書くとしましたら… 以下のようになると思います。 (1)I show you my town. ( I have no work Sunday) We will eat Okonomiyaki!→I’ll show you my town.(I have no work on Sunday) how about going to eat "Okonomiyaki" with me? (2)In Japan, a lot of passengers sleep bus and train.→~on a bus or train. (3)I get on a bus(I go to work). I can do relax!→I take a bus to go to my work .And in the bus, I can do relax so much. (4)Maybe I think that its custum don’t have foreign country. → maybe i think (that)foreign countries don't have such a funny custum. (5)Foreigner people be surprised its custom so often. →foreigners are ofen suprised by the custom. (6)How is about it?→how do you think(feel) about it? (7)Could you tell me about interesting custom in France?→If you have,could you ~? 私でしたらこんな感じになると思います。 幼稚な英文すみません。 フランス人のご友人と仲良くなられることを応援しています^ー^がんばってくださいね★

sakura3465
質問者

お礼

回答を有難うございます。参考にさせていただきますね。それと英語を上達させてフランスのペンパルともっと仲良くなりたいです。

  • LCB
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.2

よく書けていると思います。失礼かと思いますが何点か直させていただきますね。 この前、友達とフランス料理店に行きました。魚料理がとても美味しかったです。 My friend and I went to [a] French restaurant [×last time→○the other day]. [The/Their] fish [×dish(不要)] was very delicious! *last time というのは【前回】ですので、そのお友達と何度も食事しているのを知っていて、その度にご報告しているのであればLast timeは使えます。 *Fishの前にtheまたはtheirとしていることについてですが、theirとすることで、「そのレストランの魚」という意味になります。 貴女は、私の町に行ってみたいのですか。とても嬉しいです。私の町を案内しましょう。(日曜日だったら仕事が休みです。)そしてお好み焼きを一緒に食べましょう。 You’d like to [×go→○come] to my town? I’m very happy! I [will] show you my town. (I have no work [on] Sunday[s].) We will eat Okonomiyaki! *今、sakuraさんは「私の町」に住んでいますよね?であれば、goではなくcomeを使いましょう。もしsakuraさんが住んでいない町のこと(実家など?)に「行く」という意味であればgoを使えます。その場合はmy townよりもmy home townのがいいです。 貴女は、独学で日本語を勉強しているので、凄いです。いつから日本語を勉強していますか?それと貴女は、漢字がとても上手ですね。 You study Japanese by yourself? [×It→○That] is wonderful! How long have you been studing Japanese? [×You write in a good Kanji!→○You write Kanjis very well!] *Itを使うと、Japaneseがwonderfulというニュアンスになります。That を使ってください。 日本の面白い習慣について書きましょう。日本では、バスや電車の中で沢山の乗客が寝ています。私は、仕事へ行くのにバスを使用します。そこで寝るのは、とてもリラックスできます!その習慣は、外国にはないと思います。しばしば外国人は、それについて驚いています。貴女は、どう思いますか?もしフランスの面白い習慣があったら教えてください。 I’ll tell you about [an] interesting custom [of Japan]. In Japan, a lot of passengers sleep [in] bus[es] and train[s]. [I get on a bus(I go to work)→I use/take a bus to go to work, and do that]. [I can do relax!→It's very relaxing!] [×Maybe→不要] I think that [×its→○this] custum [×don’t have→○is not in] foreign country[countries]. Foreign[×er] people [×be→○are] [usually] surprised [by] [×its→○this] custom [×so often→不要]. [×How is about it?→○What do you think about it?] Could you tell me about interesting custom[s] in France? 分かりにくかったらすみません。 できるだけ元の英文を残したつもりです。 [カッコ]内が訂正箇所です。 【冠詞(a, theなど)】が抜けているところが多々あります。 所有格my, your, his, her, などが付かない名詞、また、単数の名詞には必ず a または the が付きます。 a と the の使い分け、複数で the が付く場合などの細かい用法は、参考URLをご参照ください。

参考URL:
http://www.linkage-club.co.jp/Q&A/kanshi.htm
sakura3465
質問者

お礼

とても分かりやすく教えてくださってありがとうございます。参考にさせていただきます。

  • kokokoh
  • ベストアンサー率23% (10/43)
回答No.1

そしてお好み焼きを一緒に食べましょう。 willを使うより、Let'sを使ったほうが適しているようなきがします。 貴女は、独学で日本語を勉強しているので、凄いです。 You study Japanese by yourself,don't you? みたいに、「独学で日本語を勉強しているんですよね??すごいですね!」みたいなニュアンスじゃないですか?いいたいことは。 私は、仕事へ行くのにバスを使用します。 I always go to my office by bus. そこで寝るのはという表現が抜けているような気がします。 its custom → this custom の間違いでは? custum don’t have foreign country では主語がcustomになってしまうような。 主語はforeign countryでは? How is about it? この表現が実際あるのかわかりませんが? How about it?とかWhat about it?かな? これについてはよくわかりません^^; あんまり自身がないので参考程度にどうぞ

sakura3465
質問者

お礼

ありがとうございました。とても分かりやすかったです。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 日本文を英文にしてみました。英文が間違っていないか添削お願いします。

    間違った英文があったら添削お願いします。 貴女が私の手紙を大きな箱に保存をしたと聞いてすごく嬉しいです。私は、貴女からの全ての手紙をファイルに入れています。 You heard that you have a big box with my letters, so I’m very happy. I have files with your all letters. 貴女のお兄さんと奥さんは、中国に新婚旅行に行ったのですね。中国のどこに行ったのですか?貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 Your brother and his wife went to China for the honeymoon? Where did they visited China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. 貴女は、ブログをやっているのですね。ブログのアドレスを教えてくれたら嬉しいです。 You have a blog? I’ll be so happy if you tell me your blog’s address. 私は、e-mailアドレスを持っています。貴女とe-mailのやりとりをしたいです。貴女のe-mailアドレスを教えてもらえませんか? Yes, I have e-mail address. I’d like to exchange e-mail. Could you please tell me about e-mail address? ええと、メッセンジャーでのやりとりは、非常に難しいです。私は、以前、友達とメッセンジャーでのやりとりをしていました。今は、とても忙しいので止めました。今は、友達とe-mailを交換しています。 Well, I am very difficult that I can use Messenger. I used to do Messenger with my friends. But we are very busy that we stopped messenger. Now we exchange e-mail.

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。(2)

    今、海外のペンパルと文通していのです。1番から3番は、ペンパルからの手紙で分からなかったところで日本語訳に自信がなかったところです。翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1番と3番の日本語訳が正しいかどうか教えてください。2番は、どう日本語に訳していいのか全く分からなかったので教えてください。 1.You asked which was my favorite recipe -I have lots and lots!! However, being of mixed race, I like Indian dishes ( they are very hot!)$ British ones. I promised to send you loads separate to this letter. (貴女は私に大好きな料理のレシピを教えてほしいと質問しましたね。私は好きな料理が沢山ありすぎます。そうだな、インド料理でごはんを混ぜた料理が好きでとても辛いですよ。) 2.Do you like to cook and to experiment with different foods? 3. I admire your interest in food. I cannot cook to save my life!! But I am trying to learn… But I am trying to learn…. Could you tell me which is your favorite recipe? (貴女が料理に興味があるので関心します。私は生活の安全の為、料理はしません。しかし習って挑戦してみたいです。貴女の好きな料理のレシピを教えてください。)

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自信がないので英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。それと翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1. 卒業、おめでとう。私は、貴女のブログで卒業式の写真について拝見したいです。だから私は、MSNのメッセンジャーに登録します。 I congratulate you on your graduation. I’d like to see your blog(your graduation ceremony’s pics). So I’ll register MSN’s messenger. 2.貴女は、「私に論文が国際会議に採用された」と言いましたね。凄いです。貴女は、天才です。 You said to me,” I have to tell you I was working on a article and it was accepted in a international conference! “ You are very wonderful! You are genius! 3.貴女は、「先生に博士課程に進むよう言われた」と言いましたね。凄いですね。すみませんが、私は、博士課程に進んだ経験がないです。だから貴女が博士課程に進むべきかわからないです。 You said to me, “Teacher proposed me to go on studying and take a PhD.” It’s very great! Sorry, I don’t get PhD. So I don ‘know it. 4.貴女は「お兄さん夫妻に赤ちゃんができた」と言いましたね。おめでとう。いつ出産予定ですか? You said to me, “my brother and his wife are waiting for a baby”. Congratulation! When is your brother’s wife going to have a baby? 5.私は、休みに本を読んだり、テレビなどを見たりして過ごしました。貴女は、「彼氏とプラハとベルリンに行く」と言いましたね。旅行、楽しんできてください。 My holiday was… I read books, watched TV,etc… You said to me, “ I and my boyfriend will travel Praha and Berlin.”  Please enjoy your travel!

  • この英文を読んでどう思われますか?

    海外の人たちと交流したいと思い、アメリカ人の人とメールのやりとりを始めたんですが、以下のメールがきました。 I am glad to read from you again, you gave me a smile the moment I checked my email and I saw it was from you. I work with the US military department, I specialize in journals, I like to walk hand in hand with whoever I’m with and I don’t expect them to do everything I do unless they care to. My hobbies are travelling and staying in of an evening snuggled up on the sofa. I have plenty of love to give to the right person I love children. Life is never a bed of rose for me but I take life as it comes I’m a very outgoing person I say what I feel rather than try and hide it. I love music and in my spare time I love have good conversation with an interesting person. Not that I have much spare time. Thanks so much for respecting my view and that is highly appreciated... I will like you to write me a long mail about yourself, what you like in your man and as well things you would like to do with your man. However, feel free to ask me whatever you would like to know about me and I promise to tell you everything about it all. Remember, we are just trying to know each other to earn each other’s trust which our love can be built upon. So our sincerity is all that matter at this point. However, I wait to read from you in regards to my request. Until then, keep smiling and keep the emails coming. 長い文章ですみません。この文章を読んで違和感を感じたんですが、文法的にこの文章はどうなんでしょうか?ネイティブの人が書いているように思えないんですが・・・それから恋人限定で募集してるわけではないのに2回目のメールでいきなりこの内容だったので不安に感じています。この文章を読んで、この方の人柄、教養をどう思われますか?ご意見聞かせていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さいm(__)m

    すみません。アメリカの憧れの人からメールをもらったのですが、ちゃんと合って理解できてるか不安です。 訳して頂きたいのでよろしくお願い致します。m(__)m I have just returned home from touring with a different band and recieved your package. Thank you so much, it was extremely nice of you to send all of those things. The teapot will be wonderful for making genmai-cha. The miso looks very delicious, I can't wait to try it. I should tell you the reason I am learning Japanese is because my girlfriend is actually from Miyazaki. I met her in the United States at the Eastman School of Music in rochester, new york. I am so flattered by your email's and always like meeting new friends and hope we can continue writing eachother, but I felt I should tell about my girlfriend. I really would like to continue writing through emails and learning more about you and your life in Japan. I am so complemented by your interest in my music and me and I can tell you are very pretty from your picture.

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    間違った英文があったら添削お願いします。 今、日本は、秋です。そしてとても良い季節です。だから私は、好きです。 Japan is autumn now. It is very good season. So I love it. 仕事が忙しかったので夏休みは、なかったです。冬休みは、ほしいです。 I couldn’t have summer holiday because I was very busy with work. I’d like to have winter holiday. 貴女の友達のAさんは、東京で働く予定なのですね。素晴らしいです!私の弟は、東京の大学に行っています。弟が東京は、とても素敵なところだと言っていました。きっと友達も東京を好きなると思います。 Your friend’s Ms. A will working to Tokyo. It’s very wonderful! Well, my brother goes to university in Tokyo. He said, “Tokyo is very wonderful place.” Probably she likes Tokyo. 友達のBさんが私の町に来たのですか?私の町のどこを観光したのですか? Your friend Ms.B visited my town?Where did you go to my town? ウィーンは、どうでしたか?ウィーン旅行について書いてくださいませんか?とても楽しみにしています。 How was Vienna? Could you tell me about Vienna trip? I’m looking forward to writing from you. 深夜にワールドカップの決勝戦を放送されたので見ることができませんでした。すごく見たかったです。イタリア、優勝、おめでとうございます。イタリアの選手は、素晴らしいです。 How was Vienna? Could you tell me about Vienna trip? I’m looking forward to writing from you. 潤は、歌手としても人気があります。嵐のメンバーの一人です。  Jun is popular that he is singer. He is “arashi” of men’s singer group. 私は、面白い漫画や恋愛について描いた漫画が好きです。 I like funny manga and love manga.

  • すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?

    すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか? 宜しくお願いします。 ↓ I understand what you mean That’s god that you are coming to Yemen soon waiting to see you I want to tell you about fake Okubo it was my mistake I don’t mean to not make hotel booking by okubo but l thought l can make it too For more l will tell you in Sana'a pleas call me Im waiting

  • 困ってます。どちらが日本語に近いニュアンスですか?

    「あなたに私の気持ちを伝えたかっただけ」を 英文にしたいのですが・・・・ I just wanted to tell you what's in my heart I just wanted to tell you for my feellings I just wanted to tell you how I feel 英語初心者なので何がどう違うのか分かりません。 すいませんが教えて下さい。お願いします。

  • 日本語訳お願いします

    下の文を日本語訳お願いします^^ hello!! Now I have got at school a lot of tests. On 25 May I'll end this school year Can you tell me more about your character? ^^ About me: I like to be alone, but I have friends at my school, in music school In 2006 I've broken spine. My former "friend" ○○ pushed me and I've fell. I like romantic books, romantic films, romantic anime and romantic manga My friend ○○ says that I am a romantic. Sometime I write poems in Russian or in Ukrainian. I hope my letter is interesting and not dull You can ask me something if you want I'll glad to answer on your questions P.S. Do you know manga "Mars"? If yes, what you think about it? I am reading this manga now. 翻訳など使わずにお願いします!!

  • 英文添削をお願いします

    以下の日本語を英訳してみたのですが、おかしな点、改善点等ありましたら宜しくお願いします。 「貴方はとても優しい人ですね。  本当のことをいうと、貴方の旅行を台無しにしてしまったのではないかと不安だったのです。  だから貴方の言葉や気遣いをとても嬉しく感じています。」 You've been very kind. To tell the truth, I have been anxious about if I spoiled your trip. Therefore, I am delighted to your words and thoughtfulness.