• ベストアンサー

senseの意味について

(次の各組の文には、同一の単語が用いられているが、それぞれの意味が異なっている。下線を引いた各語の意味に最も近いものを、与えられている語句の中からそれぞれ1つずつ選びなさい。) a) Everyone admits that Jim is a man of sense. b) I wonder if a plant has sense. 1: emotion 2: instinct 3: morality 4: power of feeling  5: practical wisdom (解答)a)のsense=practical wisdom b)のsense=power of feeling (質問)なぜa)でmoralityでは駄目なのか、b)でemotionが駄目なのか理解できません。それぞれの違いと用法・用例を高校生でも分かるレベルで説明していただければ幸いです。 (ネイティブに聞いたらこんな答えが返ってきました) (Native 1) Another case of a poorly framed question - and equally bewildering answers. You might want to find a better textbook. This test question has no sense of common speech. A) Everyone admits that Jim is a man of practical wisdom. equally good: Everyone admits (knows) that Jim is a man of emotions. Everyone admits (knows) that Jim is a man of instinct. Everyone admits (knows) that Jim has practical wisdom. Everyone admits (knows) that Jim is a man of practical reason. B) I wonder if a plant has (the) power of feeling. ? better: I wonder if a plant feels emotions. I wonder if a plant has feelings. (Native 2) Sense doesn't imply morality. Morality is just about what is right and what is wrong. Wisdom is about knowldege and the ability to apply it with insight and understanding. Emotion is a strong feeling. The question of a feeling being strong arises if there is one.

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

#3,4です。 #3でミスがあります。訂正させて下さい。 >Native 2 の方は、sense (感覚)がなければ感動(強い感情)は生まれないと言っていますが、私もそのように思います。 →五感のことが頭に残っていたので、間違えてしまいました。「sense(感覚)がなければ」ではなく、『feeling(感情)がなければ』に訂正させて下さい。 お許し下さいね。また、何度もスミマセン。

その他の回答 (4)

回答No.4

#3です。 >下線を引いた各語の意味に最も近いものを、与えられている語句の中からそれぞれ1つずつ選びなさい。 最も近いものという意味ですね。私は、そっくり言い換えができるとは思っていませんので、その点、誤解のないようにして下さいね。

回答No.3

こんにちは。 高校生ですか、ずいぶん難しい問題をしているんですね!試しに私も何も考えないでこの問題を解いたら、正解通りになりました。二人のネイティブのうちでは、Native 2 の方の言っていることが納得がいきますね。1 の方はあなたの言われることをできるだけ理解しようされており誠実な方だと思いますが、少し問題の趣旨を誤解されているようです。 a) Everyone admits that Jim is a man of sense. b) I wonder if a plant has sense. 1: emotion 2: instinct 3: morality 4: power of feeling  5: practical wisdom a)ジムは分別のある人だと誰もが認めている。 b)植物には感覚があるのかしら。 a man of sense の sense は、分別、判断力、良識のことです。a sense of humor と言ったら、「ユーモアを理解することができる能力」です。つまり、この場合の sense は、日常生活上に使われて役立つ判断力、すなわち、実用的な知恵 ( practical wisdom ) のことになりますね。 人間には聴覚、視覚をはじめ五感( five senses ) がありますね。植物にはそのような感覚、つまり、ものを感じ取る能力があるかしらと言っています。power of feeling です。Native 2 の方は、sense (感覚)がなければ感動(強い感情)は生まれないと言っていますが、私もそのように思います。 少しでもお役に立てば幸いです。

回答No.2

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私もNative 1さんとまったく同じ考えを持っています。 つまり、Native 2さんが言っている様にsenseとmoralityとはまったく関係がないのです。 しかし他の全ての単語が使え、どれがa man of senseに一番近いといえるものではないとNative 1さんは言っているわけです。 私もそう思います。 それを言う前に、この問題集はとんでもない物だ、質問自体もおかしいし選択肢も余計おかしい物にしているし、実際に使われている「センス」を出した物ではないし、他の参考書を探した方が良いとも言っていますね。 同感以上のものはありません。 これらの質問だけを見ても私がこのカテでいい続けているフィーリングがまったくわかっていない作者と監修者が作ったとしか考えられません。 つまり、英語と言うものが分かっていない、と言うことです。 b)にしても英語として非常に変な(変わった?)変文です。 power of feelingって?とNative 1は言っているわけですね。 私もかなり一般文章としては分かりません。 詩的表現であれば、まぁ分かるかな、と言うレベルの文章であり、他の二つの文章の方が良いですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#227760
noname#227760
回答No.1

(1)の方について解答させてください。 man of sense というのは熟語です。 分別のある人、 物(理屈)の分かった人、 話せる人 という意味がありますので、 それに一番近いものが、5番のpractical wisdom であるということでしょう。 moralityが意味する「道徳」や「品行」などの意味とは、 日本語に訳してみてもニュアンスが違うと思います。

関連するQ&A

  • 「man=人」として使用するときの冠詞

    「man=人」として使用するときを調べてみたら次のような文が出てきました。 It doesn't follow that a man is great because he knows many things. It may be said that a man is known by the company he keeps. No man is so old but he can learn. Be a man ever so rich, he must not be idle. A man is worthy of respect not because he is rich but because he has wisdom. Far more important is the fact that man can speak and write. 「man=人」としてmanを使う場合に冠詞をつけたりつけなかったりして使い方が分かりません。 あとついでに教えていただきたいのですが、 最近は性差別の問題から「man=人」を使うのを避ける傾向があると聞いたことがあるのですが、 manであればそのmanを代名詞heで受けられますが、 man以外の単語を使った場合、何と言う代名詞で受けるのでしょうか。

  • 本来の意味は?

    KNOWLEDGE IS PROUD THAT HE LEARNED SO MUCH WISDOM IS HUNBLE THAT HE KNOWS NO MORE の文章を目にしました。 知識は勉学により得たものであり、賞賛に値するが、 知恵はそのひとのそれ以上のものではない。賞賛に値しない。ゆえに知恵は知識には値しない、 それともこれは 逆説か? ご教示頂きたく。

  • 意味を・・

    "Did you see the way she ignored you? I'm sorry but that is no way to treat a man of your compassion." no way to treat a man of your compassion のところがよくわかりません・・

  • 各代名詞の受けている物

    In a society where slavery in the strict sense has been abolished the sign that what a man does is of social value is that he is paid money to do it. という文ですが、 各代名詞が何を受けているのかが分かりません。 he は a man を受けているのではないかと思うのですが、 文末のitは what a man does あるいは what を受けていると考えたらよいのでしょうか?

  • your malformed sense of

    I don't hold your malformed sense of morality against you, but I'm afraid you must pay a fine. こちらの文章の訳を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 構文分析をお願いしたいです。

    It is true that the work of the peasant who cultivates his own land is varied; he ploughs, he sows, he reaps. But he is at the mercy of the elements, and is very conscious of his dependence, whereas the man who works a modern mechanism is conscious of power, and acquires the sense that man is the master, not the slave, of natural forces. 分析よろしくお願い致しますm(_ _)m 出来れば詳しく教えて頂けると幸いです。

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Integrity vs. despair In Erikson’s eighth and final stage of psychosocial development, the crisis revolves around the meaning of life, life in general, and one’s own life in particular. Unsuccessful resolution is associated with a feeling of despair. The life was wasted, and too little time is left to pick up the pieces; all that remains is frustration and hopelessness. In contrast, a sense of integrity comes with successful resolution, integrity in its meaning of honesty and soundness of moral principle and also in its meaning of wholeness or oneness, integration of self and cosmos. Persons who attain this sense of integrity should also attain Kohlberg’s Stage 6 of morality, and some perhaps even Stage 7, in which morality is postconventional, based on principles that are universal (Stage 6) or cosmic (Stage 7) in scope. お願いします。

  • 意味が分かりません・・・

    この文なんですが、意味が分かりません。 An intellectual is a man who takes more words than necessary to tell more than he knows. 考えれば考えるほど頭がこんがらがってきて、どうもうまい訳を考えることができません。 すみませんが、教えてください!!

  • 冠詞教えてください

    冠詞について詳しく教えてください 1 A bat is a kind of an animal. → A bat is a kind of animal. 2 The water of this well is muddy. 3 A Man is the only animal that can talk.  →Man is the only animal that can talk. この文で正しいでしょうか? a がいる。the がいる。いらない。がわからないので詳しく教えてください。

  • 意味の分かりにくい英文です

    "The world knows nothing of its greatest men." That may be true, but how can we tell? If we know nothing about them, we cannot tell whether they were great. But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. A man usually does his best work just before he is found out. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. He becomes a celebrity, and the lion-hunters give him no peace. It must be owned that sometimes he likes it. 上記で、But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. It must be owned that sometimes he likes it. などが特によく理解出来ません。 よろしくお願いいたします。