• ベストアンサー

one above and one below の意味を教えて頂けないでしょうか。

manicmondayの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

こんにちは。No.2で回答を試みたmanicmondayです。tupacshakurさんの回答に対するご意見とNo.3回答者paraurtiさんのご意見を読ませていただき、私の回答したoneの解釈が間違いであることがわかりました。訂正ありがとうございます。おっしゃるとおり、oneは人だと思います。 それで、色々英語で検索してみましたら、その歌詞について書かれてあるものを見つけたので、これが参考になるのではないでしょうか? ↓ In the second verse, she says there are things she would like to have: flowing blond hair, to be liked, etc. Her need has become intense within the last few days. People cast her aside and think of her as below them. However, she yells that she has her brains and her sexuality, which are the only two things about herself she likes. "And the sky was all violet/I want again, but violent, more violent/And I'm the one with no soul/One above and one below." ということで、oneを人と置き換えて、解釈すると、 one above and one below は、 one (might think of me)above (them) and one (maight think of me) below (them).となるのではないでしょうか? そうすると、one above and two belowとlive で歌っていても、その二人は私のことを見下しているっていうように本人は思ったのかもしれないですよね?どうでしょうか? そんな感じで訳すと、 「空は全体がすみれ色になってた。  私はもう一度欲しい(やりたい)って思った、でももっともっとひどくなって・・・ そして(気づいたら)魂がないのは私だけ。 それを見上げてくれる(崇拝する)人もいれば見下す(侮辱する)人もいる。」 というような理解ができると思います。 その他、空が紫色になっていくっていうのは、夜が深まってくるっという意味のようですね。 参考になれば幸です。

参考URL:
http://dusk411.joeuser.com/index.asp?AID=108646
tupacshakur
質問者

お礼

完璧じゃないですか?!!!! すっきりしました! これでもしまだ違っていたら二人とも玉砕ですね(笑) それによくぞ参考URLサイトを見つけてくれましたっ!感謝です(^^ゞ 今回はほんっっとに充実したものとなりました。 心より、感謝の気持ちでいっぱいです! 今回のコートニー・ラブも含めた、似非洋楽紹介ブログ(知的財産権無許可使用あり)を発信してますので、もし良かったら暇なときにでもどーぞ(^o^) http://d.hatena.ne.jp/maxxx777/

関連するQ&A

  • Belowについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 Below are the things we decided on: 1.上記のようにBelowが文頭に来ている分をよく見かけます。 これは、倒置でしょうか? 2.もしそうでしたら、倒置でない文章は以下であっていますでしょうか? The things we decided on are below 3.Below are the things we decided onのBelow、これの品詞は、副詞でしょうか? 前置詞ではないですよね? 4.Aboveが文頭にくるケースもよく見かけますが、それもBelowが文頭にくるのと文法は同じでしょうか? 5.ただ、Aboveには形容詞があることを知りました。The sky above was a deep blue. のように。 しかしある辞書には、belowが形容詞として表示されていませんでした。どうしてなのでしょうか?副詞と名詞の表示はありましが。 宜しくお願い申し上げます。

  • 「and the one near」の訳し方につい

    I was hoping to get some information on the Shibazakura viewing in Chichibu and the one near Mt. Fuji. この文章の訳は 「私は、秩父での芝桜鑑賞についての情報と、 富士山にもある芝桜鑑賞の情報を得たかった」 でよいのでしょうか? and the one nearの意味がよく分からないです。 それとも、富士山の芝桜鑑賞に似ている秩父での芝桜の情報だけ って事なのでしょうか? よろしくお願いします。m(_ _)m

  • one moreの品詞は?

    I have one more word to say.もう一言言わせてください という英文があるのですが このone moreの品詞はなんですか? oneが名詞でmoreが形容詞で後ろから修飾しているのですか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きと在庫の事で相手からメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。 our offices close on the 6th for one week, so you should place your order soon, for the 商品名 we are out of stock until our offices opens again. If you want you can change it, we normally can’t do 50% without first seeing the order size but I requested it for this one time code, it will expire at the end of the week so I would recommend you order soon, also the minimum order is $50 but that should not be a problem. If you want the 2 items that are out of stock, your order may be delayed but if you order the items in stock and perhaps some more, we can ship it out ASAP, thanks again and please let me know if you have any other questions. Also I have answered your questions below, thanks.

  • この"one"は何ですか

    NHKからの抜粋です The Liberal Democratic Party led by Prime Minister Shinzo Abe and its coalition partner, Komeito, garnered 318 seats, one more than a two-thirds majority, in the 475-seat Lower House. 的確に対応する対応する日本語記事は見つけられなかったですが、与党が2/3を超える議席を確保した、意味はそうです。 ところで、"one more than a two-thirds majority"は直訳すると 2/3大多数を超える1 になりますが、何かの固定表現でしょうか。1 > 2/3=0.67なのは当然です。それともoneは代名詞の役割しょうか。だとするとseatsになるかと思いますが、そもそもoneがなくても良いと感じます。 程度の低い質問かと思うのですが、お願いします。

  • up and down the stackの意味は?

    企業向けのセキュリティサービスについて解説した文章の中に、サービス提供業者を選ぶ基準として、 Select one that offers services up and down the stack という一文がありました。 up and down the stackなサービスとはどんなサービスでしょうか? 念のため、この文章が含まれるパラグラフは以下の通りです。 Perhaps you're just in the market for someone to initially manage a firewall or intrusion prevention system. But over time, as you get busier and some security functions mature, you'll want the service provider to take on more responsibility. Select one that offers services up and down the stack and can grow with your business.

  • 和訳

    Did you ever want to miss one day or just stop? I never even thought of stopping. other people helped,too,but I was often the one who said “Hey!come here and help me! ” You give a helping hand to those in need,and finally you will become a leader. 訳をお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫はありますか?質問したら返事が来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have 1 in dark pink and 2 in wine. I can have more in dark pink if you want and also in blue, but no more in wine I'm afraid.

  • no one of the world's affairs

    I have felt mine was a roving spirit,sometimes bringing fancies from far places, and again and again being caught by the world on its way,though no one of the world's affairs held me for good. 作家の放浪する魂のことを書いた文章ですが、though以下の意味がわかりません。 永遠に私のことをholdする者はいないということだと思いますが、no one of the world's affairsがピンときません。 アドバイスを頂けると大変助かります。 宜しくお願いいたします。

  • 意味を教えてください

    My husband and I are both freelancers in creative fields of work and do well financially. We save a little more now that we’re older and we never want for anything. My husband has always made more money more consistently than I do, and with his salary, we are more than comfortable. I am in a field that pays generously but sporadically. Last night, I picked a fight I probably shouldn’t have—it doesn’t matter what it was about. At one point I said, “My feelings are hurt when you talk to me like this.” And he responded with, “Your feelings don’t matter, because I pay for everything.” I was dumbfounded. We went to bed angry, and, honestly, I’m so shocked these words came out of his mouth that I don’t even think I can look at him. What can I do or say here? Should I just keep my mouth shut? Do I have any ground in which to stand—because, as he said, right now, he is paying for most things. we never want for anythingとDo I have any ground in which to standの意味を教えてください。よろしくお願いします