• 締切済み

どんな意味でしょうか?

manicmondayの回答

回答No.1

(it)DOES NOT MAKE SENSE (that)THEY INVITE ME TO WRITE BACK TO YOU(,) BUT (you)WON'T SUPPLY YOUR PHOTO? (I am )REALLY WAITING TO HEAR FROM YOU? 括弧の中に、省略してある言葉をつけたしてみました。これで読解できると思います。 「あなたが私に紹介された理由なんて、どうしてかわからないけど、あなたの写真送ってくれない?返事まってるよー」って感じでしょう。 すべては写真みてからねーってかんじでしょうか? 参考になれば幸です。 Good Luck!

関連するQ&A

  • お願いです、和訳して下さい!

    『I really needed to hear that while I am waiting for you. You seem to do things that fit me very well. You are a special woman. And yes you will be in my dreams,until we are together again...』 宜しくお願いします。

  • weirdの意味

    仲良くなった外国人の男性とメールをやり取りしていて、下記のような流れで 「weird」という単語を出されました。 「weird」の辞書的な意味は調べてわかったのですが、細かいニュアンスがわからなくて、 英語が堪能なかたにどういう意味で使っているのか、ご説明いただけないかと思っています。 私のメール(抜粋) sometimes I can't express in English well.. so when i say something wrong or rude to you, tell me. I'll try to correct. 彼のメール(抜粋) You're never rude. just a little weird all of this :p because i really like u :) 他にもいろいろ話していて、メール文はもう少し長いのですが、weirdの一文は、抜粋した部分 を受けて、使われています。 正直なぜ「ちょっと変」なのか、疑問で・・。 気を遣うなという意味合いなんでしょうか。。 すみませんが、よろしくお願いします。

  • 意味の違い

    I am sorry to hear that your house was robbed.   と I am sorry to hear that you had your house robbed. 意味の違いはありますか。  または下の文は不適切ですか。

  • 英語の文の意味がわかりません。

    If you would like to converse with us over an asahi some evening please let me know. この文章の意味がわかりません。 前後の文はランゲージエクスチェンジしませんか?という内容です。 相手はネイティブだと思います。

  • to have kept you waiting

    I am sorry to have kept you waiting so long. という文についてなのですが、この to have kept you waiting は完了を表わすものですか、それとも過去を表わすものですか?それともその両方の可能性がありますか? I am sorry to have kept you waiting so long yesterday. という文は正しい文ですか?

  • 意味

    今日本語まったく喋れないアフリカの方とメールしてて私がdoes not it matter to you whether handsome face or not?と送ったら彼女はi mean not really whats inside thats what countsと送ってきました。 この意味は全然関係ないわ。 中身が重要なの。って事ですよね??

  • Hope to hear from you. これって??

    こんにちは。 さっそく質問なのですが、タイトルにもある通り、 Hope to hear from you. という文について質問です。 これって意味はすごくわかるんですが、 I が抜けていますよね。 I hope to hear from you. Hope to hear from you.  この二つには、どういうニュアンスの違いがありますか? よろしくお願いします。

  • 意味

    you should really upgrade to~or better yet try using~ この文をネットで見たんですがupgradeに自動詞用法はありなんですか?? 後ここのbetter yetのyetはbetterを強めるためですか?? すいませんが教えて下さい(T_T)

  • Are you sure you won't/don't want to~? 

     現在形とwillについてです。  以下のような会話でのdoやdoesとwill/wouldの違いがわかりません。  よろしくお願いします。 1.Are you sure you won't want to tell them?   Of course I'll want to,but I won't. Because...  Are you sure you don't want to~?と意味に違いがありますか? 2.Why won't you go to the concert with me?   Why don't you go to the party with me?   (この場合、単純に"なんで行かないの"と聞きたい場合でもwhy don'tは誘いになってしまうのでしょうか?!) 3.同じく、   I asked Lily what Rachel would want to do on a date.とか   What would you want to do?のような文でのwillとdo/doesです。   

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Oceans apart day after day slowly go insane, I hear your vioce on the line. But it doesn't stop the pain. If i see you nest to never. How can we say Forever . wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you. I took for granted all the time, That I thought would late somehow I hear the laughter. I teast the tears, but I can't got hear you. Whatever i takes or how my hear breaks. I will be right hear waiting for you よろしくお願いします。