- 締切済み
ホテル。予約に関する英語について。教えてください!
海外ホテルの予約をしようと思っています。 予約条項のキャンセル条項に英文で 「EUR 61.00 cost if you cancel 2 day(s) prior to checkin date or later」とかかれています。 意味はどのようになりますか? priorとor laterで、 意味のつじつまが合わないような気がします。 お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#20377
回答No.2
>priorとor later いやいや later than (the date 2 day(s) prior to checkin date)ですって(^^;;; チェックインの二日前以降にキャンセルする場合 61 ユーロのキャンセル料がかかります。
- mambo
- ベストアンサー率54% (110/202)
回答No.1
チェックインの2日前以降にキャンセルをしたら60ユーロかかるということです。priorが前、or laterで、その日を含んで以降という意味です。