- ベストアンサー
ハングル入力の不便さと解決策
- ハングル入力の練習をして、ようやく慣れてきたところですが、ハングル以外の表示に不便を感じています。
- 1 キーボード上では表示できない記号を簡単に表示する方法はあるのか?
- 2 アルファベットを表示するためには、一々マウスでクリックしなければならないが、キーボードで変える方法はあるのか、ないのか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 「子音字」→「漢」で各種記号類が入力できます。例えば、「○△■★→」は「mi-eum」→「漢」です。いろいろお試し下さい。 2. 日本語or英語キーボードでは、「ハングル/漢字切り替え」は「右Alt」、「漢字変換」は「右Ctrl」が対応します。 3. ありません。今日、韓国語では漢字はほとんど使いませんので、韓国語話者にとっては単漢字変換で充分なのでしょう。 4. 英語キーボード配列でお考え下さい。「~」は「Shift+全角/半角」です。 > また、句読点の後は(半角)スペースを空けるのか、そのままなのか、どちらがよいのかもお教えください。 韓国語サイトで確認しました。句読点のあとは、半角スペースが1個入っています。
その他の回答 (1)
- tabide
- ベストアンサー率44% (148/331)
#1です。追記します。 1. 説明不足でした。「子音字」とはハングルの子音字です。 2. ミスがありました。×「ハングル/漢字切り替え」 → ○「ハングル/英字切り替え」。 そして 4. ですが、このサイトをご覧下さい。 http://hangul.fc2web.com/input.html まずは韓国語キーボードの配列に注目して下さい。独自の「韓/英」キーと「漢字」キーがあるほか、符号類が日本語キーボードのそれと微妙に異なっているのが分かると思いますが、実はこれは英語(米国)キーボードの配列と全く同じです。 (つまり、韓国語キーボード = 英語キーボード+「韓/英」+「漢字」ということ。) そして韓国語IMEは、接続されているキーボードが専用の韓国語仕様でない場合は、全て英語(米国)仕様だと見なします。そして前回 2. で書いたように、英語キーボードでは「韓/英」「漢字」を「右Alt」「右Ctrl」で代用します。それを反映したのが、上記サイトでの「日本語キーボード」上の配列です。 従って、 > 日本のパソコンは、韓国のパソコンと全く同じようにはできないということなのでしょう。 というほどではありません。「右Alt」「右Ctrl」が本来の機能で使えないだけです。
お礼
~の位置が、私が参考にしている『ハングルでEメール』(アルク)の「2ボル式ハングル入力」の図と違いますね(その本では日本の¥の位置でシフトするようになっている)。多分、韓国のパソコンに別の仕様があるのだと思います。だんだんと、謎が解けてきました。いろいろ試してみます。
お礼
いろいろお教えいただき、テダニ カムサハムニダ。1の意味がよく分かりませんでしたが(これはハングルのキーボードのことなのか、アルファベットのことなのか?)、確かに子音字+漢で、いろいろ出てきます。もっとも、どこに入っているかに慣れるのに時間がかかりそうですが。4の「英語キーボード配列」の意味が分かりませんでしたが、その通りすると出てきました。日本のパソコンは、韓国のパソコンと全く同じようにはできないということなのでしょう。