- ベストアンサー
英文を教えて下さい。
アメリカのサイトで欲しい物があって 『○○を買うつもりだけど、送料によって決めたいので教えて下さい。』と、書きたいのですが。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
i'd like to purchase your item,though i can not decide unless knowing shipping cost.would you be able to let me know?thank you. で、伝わりますよ。
その他の回答 (4)
- Spemon
- ベストアンサー率32% (63/194)
私の場合ですと; I would like to go ahead with the purchase depending on the shipping (もしくはdelivery) costs. Please advise me accordingly. といいます。
お礼
ご回答ありがとうございます。参考になりました。
- yuki1992
- ベストアンサー率25% (15/60)
こんにちは。 こんなのはどうでしょうか Although he plans to buy this article, since I live in Japan and I want to decide by the mailing cost, please teach now.
お礼
ご回答ありがとうございます。参考になりました。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 恐らく在住の国(米国に在住の場合は都市)を明記しないと、送料はわからないと思います。 Hi. I'm considering buying XXXX. In such case, I need you to ship it to Japan. Could you advise me how much the shipping cost will be? くらいで大丈夫だと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。参考になりました。
- seabus12
- ベストアンサー率25% (93/371)
サイトで購入する場合は,一般的には,その商品が決まり,手数料,距離(空輸)による送料などが決まります.その結果が見積もり金額合計として画面に表示されますから,その時点で買う買わないを決めればよいだけです. たとえば,ある金額以上の商品は送料無料になったりすることがあります. 商品が決まっても,送料固定ということでは必ずしもないので,話が逆になります.
お礼
ご回答ありがとうございます。やってみたのですが、やっぱりダメでした。
お礼
ご回答ありがとうございます。参考になりました。