• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

アメリカのサイトで欲しい物があって 『○○を買うつもりだけど、送料によって決めたいので教えて下さい。』と、書きたいのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • muselove
  • ベストアンサー率44% (20/45)
回答No.4

i'd like to purchase your item,though i can not decide unless knowing shipping cost.would you be able to let me know?thank you. で、伝わりますよ。

roxy0202
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

その他の回答 (4)

  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)
回答No.5

私の場合ですと; I would like to go ahead with the purchase depending on the shipping (もしくはdelivery) costs. Please advise me accordingly. といいます。

roxy0202
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

  • yuki1992
  • ベストアンサー率25% (15/60)
回答No.3

こんにちは。 こんなのはどうでしょうか Although he plans to buy this article, since I live in Japan and I want to decide by the mailing cost, please teach now.

roxy0202
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 恐らく在住の国(米国に在住の場合は都市)を明記しないと、送料はわからないと思います。 Hi. I'm considering buying XXXX. In such case, I need you to ship it to Japan. Could you advise me how much the shipping cost will be? くらいで大丈夫だと思います。

roxy0202
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.1

サイトで購入する場合は,一般的には,その商品が決まり,手数料,距離(空輸)による送料などが決まります.その結果が見積もり金額合計として画面に表示されますから,その時点で買う買わないを決めればよいだけです. たとえば,ある金額以上の商品は送料無料になったりすることがあります. 商品が決まっても,送料固定ということでは必ずしもないので,話が逆になります.

roxy0202
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。やってみたのですが、やっぱりダメでした。

関連するQ&A