• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を注文しようとしています。送料の事で相手に質問をしたいのですみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 「前回はAAAで発送して日本着払いでした。 今回はBBBで送料の見積もりをしてから発送して下さい。 そちらで送料を払うか日本で払うか安い方で発送して下さい。 もっと送料が安い会社を知っていますか? もし知っていたら紹介して下さい。お願いします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10104/12657)
回答No.1

以下のとおりお答えします。質問文・訳文・直訳和文(カッコ内)の順に列挙します。 「前回はAAAで発送して日本着払いでした。 I had you ship last time in AAA; and it was C.O.D. here in Japan. (前回は、AAAで発送してもらいました。そして、日本着払いでした。C.O.D.= Cash On delivery) 今回はBBBで送料の見積もりをしてから発送して下さい。 This time, please estimate the transporting cost by BBB first. (今回は、まずBBBで送料の見積もりをして下さい。) そちらで送料を払うか日本で払うか安い方で発送して下さい。 And then, please ship in the cheaper one: paying the transportation there or here in Japan. (その上で、送料をそちらで払うか、日本で払うか安い方で発送して下さい。) もっと送料が安い会社を知っていますか? By the way, do you know any company where the transportation is cheaper? (ところで、もっと送料の安い会社をご存知でしょうか?) もし知っていたら紹介して下さい。お願いします。」 If you know any, please introduce it to me. Thank you for your consideration. (もしご存知でしたら、私に紹介して下さい。ご高配を感謝します。)

noname#223241
質問者

お礼

本当に助かりました!さっそく送ってみます^^

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A