• ベストアンサー

happy birthday

誕生日にメールを貰いました。 Well hopefully someone special is taking you out on a beautiful date full of roses, gold, diamonds, foot and back massages. Well wish I could be there bye stay cute. このような文章の返事は英語でどう返すのがこのましいのでしょうか?まさかこの彼からメッセージをもらえるとは思いませんでした。教えてくださいおねがいします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

JOKEで返すのがいいのでは。 Don't dream and wish what you cannot do. Where is my diamonds? Mind yourself, pathetic boy!

その他の回答 (3)

  • oogoog
  • ベストアンサー率29% (52/176)
回答No.4

特に深い意味はなさそうですね。「楽しい誕生日を迎えたかな~?」みたいなノリですから。その意味で、たまたま「バラや宝石やエステ三昧の1日過ごせた~?」と言っているだけですからね。それにいちいち、「エステは行ったことがありません」「花束はもらいませんでした」などと反応してもしょうがないですからね。 「メッセージありがとう。気がついてくれてうれしかったよ。とても楽しい誕生日を迎えてました。じゃあね」くらいの、ふつーの感じでいいと思います。 ご参考までに、それだったら、 Thanks for your message! Glad you cared. Yes I had a great birthday! Take care! こんな感じですかね。メール文だし、若い方だと想定し、軽めにいってみました。

noname#29127
noname#29127
回答No.3

どんなのがいいのかは楽しみながら考えてください。 僕ならこんな感じですか。 My another boy friend gave me much more than what you wrote just before. What else can you offer me? (: ->

回答No.1

別に決まった返事があるわけではないでしょう。御自分の気持ちに正直に返事を書けば良いと思いますよ。その上で具体的な質問があればまた聞いてください。

関連するQ&A

  • overdoom ってどういう意味

    007 Living DayLights の挿入歌のIf there was a man の歌詞です。 以下のmy moment overdoomedってどう有意味ですか。 わたしの行く末は運命に逆らいとかみたいな意味になるのでしょうか 教えてください。 HAPPY ENDINGS NEVER FIND ME I PUT ALL MY FANTASIES AND HOPES OF LOVE BEHIND ME SAW MY MOMENTS OVERDOOMED BUT IF THERE WAS A MAN OUT THERE FOR ME I WISH IT WOULD BE SOMEONE WHO COULD LOVE ME TOO IF SOMEONE WAS YOU

  • 教えてください。

    訳がよくわかりません。教えて下さい。 (1)If someone doesnt like you for who you are then there is no reason to worry about them anyway. 前半がよくわかりません。特にfor who you areが?です。 (2)Its s very cute height to be. 訳についての質問ではないのですが、このto beはどういう意味?なのでしょうか?to beはなきゃダメなのでしょうか? (3)I wish I could find out but I dont talk to my real father anymore. 後半の訳ですが、「もう実父と話さない」ですよね?色々と考えてしまったのですが、real fatherと言う言い方は普通にするんでしょうか?別の父親がいて言い分けてるのかな?なんてちょっと思ってしまったのですが(汗) ちょっとした生い立ちの話をしてて、「思い出せないんだよね~i wish…」となっています。 (4)Some people want to get married so bad they end up making bad compromise thinking someone would make a good husband when they really wont. よくわからなかったのですが、「結婚したがっている一部の人々は、彼女たちが本当にする気のない時に、良いダンナになってくれるだろうと最終的に妥協する」・・・??とサッパリです。。 沢山あってすみません。教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。m(__)m

  • 英語の仮定法の問題

    1if使って表現し、全文を書き換えなさい。 1.Had I read the book,I would have enjoyed the movie more. 2.With a camera,I could take a picture of this beautiful scene. 3.She must be tired;otherwise she would go out with her friends. 2各文の意味がほぼ同じ意味になるように、 ( )に適当な語をいれなさい。 1 a)It's time for the children to go to bed. b)It's time the ( )( ) to bed. 2 a)But for water,there would be no life on the earth. b)If it ( )( )( ) water,there would be no life on the earth. 3 a)I wish you could stay in Tokyo longer. b)( )( ) you could stay in Tokyo longer! 4 a)To see the brothers,you would think they were twins. b)( )( )( ) the brothers,you would think they were twins. よろしくお願いします><

  • フレンズこの1文!from 1-19-2

    以下の箇所がわかりません。 何卒ご教示願います。 ●don’t you think if things were gonna happen with Rachel, they would have, happened already? これはどういう意味で、何をいいたいのか、わかりません。 ● I can’t remember the last time I got a girl to take care of my monkey. 文の意味はわかるのですが、文脈上でどういう意図で言っているのか? [Ross, Chandler & Joey in a pizza place] Chandler: You know, I cannot believe we are even having this discussion. Joey: I agree. I’m, like, in disbelief. Chandler: I mean, don’t you think if things were gonna happen with Rachel, they would have, happened already? Ross: I’m telling you, she said she’s looking for a relationship with someone exactly like me. Joey: She really said that? Ross: Well, I added the "exactly like me" part, but she said she’s looking for someone, and someone is gonna be there tonight. Joey: Tonight, tonight? Ross: Well, I think it’s perfect, you know, it’s just gonna be the two of us, she’s spent all day taking care of my monkey... Chandler: I can’t remember the last time I got a girl to take care of my monkey.

  • Happy Birthday? birthday?

    Happy Birthday! と Happy birthday! どちらも見かけますが、何が違うのでしょうか。

  • 英語日記28(2) 

    すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです。 I have been there when I came to Australia first time. I think that the time flows really slowly in Cairns. This is because Cairns is a kind of tourist city. Many people are coming from all over the world. It may look like Hawaii. There was one thing that I could not believe was that someone walked with strip to the waist. Someone call the police and catch him if he would do it in my country. So I didn’t believe it. And I have one more thing surprising me is that many people have tattoos in Cairns. My country image of tattoo is very bad. There are few people have tattoo in my country. For example, like a group of gangster. My mother said “you mustn’t have a tattoo” before going to Australia. However, there are many tattoos includes women as well. Cairns is small city but people are good and commodity price is not expensive. Cairns is one of the city that live easily.

  • Happy Birthday ? Nappy Birthday?

    最近、ブログなどで「ナピバ」という言葉を目にします。 どうやら誕生日の時に使われているようなのですが、 なぜ「ハピバ」では無いのか気になっています。 ナッピーって、英語ではオムツのことですよね・・・? なぜこのような言い方がされるようになったのでしょう? 何か特別の言い回しだったりするんでしょうか? 一応私なりに考えてみたの理由です。 ・ただ単に誰かがキーボードの"H"と"N"を打ち間違えた ・くせ字だとか、デザイン性のある文字でHappyと書いた際、HがNに見えた どちらも言葉の意味自体は関係のない理由です; どなたか、ご存知の方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

  • バースデー

    こんにちわ。 もうすぐ彼の誕生日なんですけど、何もいらないと云われてしまいました・・・。 ○○ちゃんがいてくれれば十分だと。 でも何かしたいです。 どうしたらいいのでしょうか??

  • HAPPY HAPPY BIRTHDAY

    「HAPPY HAPPY BIRTHDAY」という、ドリカムの曲の歌詞ができるだけくわしく(できればコーラスまで)知りたいです。どこかこれが載っているサイトはありませんか?教えて下さい。

  • ハッピバースデー?

    テレビ番組などで「今日は●●さんの誕生日です」と誰かが言ったあと、ケーキや花束が登場すると同時に「ハッピバースデ~」とはじまる曲(たぶん洋楽、ボーカルは女の人?)をよく聞くんですけど、恥ずかしいことに僕はこの曲のタイトルと歌手を知りません。 タイトルは「Happy Birthday」じゃないかと想像できるんですが、ただ歌ってるのが誰なのかというのが分かりません。 これだけの説明では分かりにくいかもしれませんが「…だと思う」といった回答でもいいんで、この曲が誰の何という曲なのか教えて下さい。