- ベストアンサー
簡易ガスの英語は?
簡易ガスという言葉自体、意味がわかっていないのですが・・・その英単語は何というのでしょうか?宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語で駆け抜けるとは??
駆け抜けるという意味の英単語を翻訳したところ、何件か出たのですがこの駆け抜けるというのを人生を駆け抜けるという意味で使いたいので、その場合どういった英単語を使えば適切なのでしょうか?どなたかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語は、どの水準まで覚える必要があると思いますか?
英語は、どの水準まで覚える必要があると思いますか?私は英語が苦手ですが、英語ができるようになりたいと思っている大学生です。 私が受ける予定の試験には、英語長文が課せられるため、受験のときに使っていた英単語帳を使って英単語を覚えています。 英単語はどの程度の水準まで覚える必要があると思いますか?私は、辞書を使って調べる必要性が分からなくなるまで繰り返していますが、どうでしょうか?例えは、余程英語が苦手な高校生(いや中学生ですね)でない限り、「a book」という語句に辞書を引いて調べませんよね。それと同じことを、他の英単語でやろうとしているのです。つまり、「この英単語の意味は、○○だと思うけど、一応辞書を使って確認しておくか。」ではなく、「この英単語の意味は明らかに○○だ。辞書を使って確認する必要性がどこにある。」ということです。 長文を読むときは、「英単語の意味を即座に出すことができるように」ということを聞きますが、完全に知っている英単語が増えると自ずと読むのが早くなっていくと思うのです。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】英語の「ノーマリ」ってどう意味ですか?
【英語】英語の「ノーマリ」ってどう意味ですか? 似たような英単語にノーマリゼーションという言葉がありますが単体のノーマリの意味を教えてください。 ノーマリゼーションは福祉用語で常態化という意味だそうです。 ノーマリは均一化?という意味になるのでしょうか? ノーマリオープン機構とかノーマリクローズ機構とかのノーマリは一斉にオープンになる機構ってことでノーマリっていう言葉を使っているのかな?
- ベストアンサー
- 英語
- カーソルを合わせて英語を日本語に翻訳
Internet Explorer(日本語)とMozilla Firefox(英語) の両方を使っています。IEの方では、英語のHP上で、それぞれの英単語にカーゾルを合わせると、その単語の意味が日本語で表示されるのですが、Mozillaの方では、スペイン語か、ポルトガル語かどこかよく分かりませんが、そのような言葉でその英単語の意味が表示されます。Mozillaでも英単語の意味が日本語で表示されるようにしたいです。分かる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。ちなみにPCは、Fujitsu FMV-BIBLO NF70T です。
- 締切済み
- Windows XP
- 英語分かる方お願いしますm(__)m
いわゆるBまでしかできなかった(でもラブラブ)カップルに、ピロートークをさせるラスト…のお話を書いてます。 タイトルには「○○ピロートーク」というのを考えていて、○○の部分には、最後までは致せなかったという意味を込めて、中途半端な、とか惜しい、とか半分の、とか不完全な、等の意味合いの英単語を入れたいと思っています。 どんな言葉が自然で適切でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「対応」を英語で言うと
こんにちは。 外国の担当者に英語のメールを書くにあたって、「対応」という言葉 にどの単語を使ってよいのかわかりません。 インターネット上の辞書で翻訳すると「correspondence」という単語になるのですが、逆翻訳(英→日)すると「調和」や「一致」という意味合いが強いようです。 「問題解決に向けて対応していますか?」という文を英語にしたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ばらまき用おみやげ」を英語でなんと言う?
日本人だけの概念なのかもしれませんが... 日本人だと「ばらまき用おみやげ」の意味しているところは説明なしで理解できるんですが... 「ばらまき用おみやげ」を英語でなんと言いますか? 「ばらまき用おみやげ」を表す英単語はないかもしれませんが、その意味するところをうまく説明する言葉はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- TOEIC「日本語→英語」は必要か
わたしはTOEICを受けたことがありません。英語力は、英検準2級レベルの問題なら9割、2級レベルなら7割といったところです。 語彙が少ないので単語を覚えたいのですが、よく中高での英単語テストなんかは、「英単語を見て意味を答える」のと「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のがありましたよね。 わたしは漢字でいうと読みはかなり得意だが書くとなると苦手なタイプです。ですから英単語も「英単語を見て意味を答える」のは得意ですが「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のは苦手です。 つまり、リーディングが得意でライティングが苦手なのです。文法はできるのにスペルがわからない単語があるために…。 スペルはなんとなくは覚えられます。ただ、rが2つ続くかどうかで悩んだりします。 わたしの目標は英文を読むことであって、書けることが第一目標ではありません。 この場合でも、やはり英単語を覚える際に「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」練習は必要でしょうか。 TOEICが選択式なので、「英単語を見て意味を答える」練習を重点にやりたいです。
- 締切済み
- 英語
- 上司と事務員を英語で
英単語に詳しい方、お願いします。 1. 上司というような意味で、長くそこの職場で働いている人という意味の英単語があったのですが、見つけられません。 2.事務員という意味ですが、書類整理などから、その他の仕事を幅広くするといったような意味を持った事務員という単語があったのですが、こちらも、見つけられません。ちなみに、庶務や雑務ではありませんでした。 どちらも、以前オンライン辞書で見つけたことは、確かです。 ご存知の方教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
そうですね、どうもありがとうございます!