- ベストアンサー
have wanted ~ sinceという言い方
「父は新しいテレビを去年から欲しがっている。」って英訳すると、 My father has wanted a new tv since last year. となりますか?なんかへんにおもうんですが…。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なります。なります。へんではないです。 私もI've always wanted to do~のパターンで普通に使います。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
want は「~をほしいと思っている」という意味の状態動詞であり,通常進行形にはしません。 したがって,「ずっとほしいと思っている」という継続は,現在完了進行形ではなく,単に現在完了を用いて表現します。 ただし,「長年の間,ほしいと思い続けてきた」というように,継続の意味を強調したい場合は,have been wanting という現在完了進行形になります。 どちらでもいいと思うのですが,特に want to do の場合は,進行形にしない方がいいでしょう。また,受験で出てくるような場合も,have wanted が無難だと思います。
質問者
お礼
ありがとうございました。やはり完了の進行形は不自然なんですね。
- vio_vio
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.2
has wanted だと、現在完了形なので、その欲求が完了した状態です。「ずっと欲しくてそれがついに手に入った」または、「ずっと欲しかったけれどもういらない」ようなら has wanted でいいのですが、もしも、今も欲しいのであれば、My father has been wanting... になります。
質問者
お礼
ありがとうございました。はい、この今も欲しがっているという様子を表したかったのですけど、完了の進行形になるんですね。参考になりました!
お礼
ありがとうございました。なんとなく変かなって思ったんですけど…。