• ベストアンサー

足の親指の付け根の部分何て言うのですか”ぼしきゅう”っていい方で合ってますか?漢字は?

背伸びする時に床に当たる親指の付け根の部分の名前と漢字が分かりません。 確か”ぼしきゅう”って言ってたと思うのですが辞書に載ってません。 英語での単語を調べようと思ったのですが、日本語が合って無いらしく調べようがありません。

  • todoro
  • お礼率78% (786/997)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.2

親指の付け根と言ってしまうとちょっと語弊があるかもしれませんね。 ぼしきゅうは、拇指丘または拇指球と書くようです。 「拇指」は親指の意味。 「丘」、「球」は、足をうーんとそらしたときに出っ張る丘(球?)のようになる部分のことです。 個人的には「丘」が正しいのではないかと感じますが、スキーの教本なんかでは「球」の字しか見たことありません。 ↓NHKのためしてガッテンのサイトでは「丘」でした。 単なる参考です。丘か球かは自信ありません。

参考URL:
http://www.nhk.or.jp/gatten/archive/2001q4/20011017.html
todoro
質問者

お礼

お返事遅くなりすみませんでした。 拇指丘の英単語を調べましたがなかなか見つけるのに苦労しました、きっとマイナーな単語なんですね。因みに英語では A thumb hill でした。 自転車のサイトもとても参考になりました。踏む場所を変えるだけであんなにパフォーマンスが変わるのにはびっくりしました。 とても詳しく説明して頂きありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.1

拇指球

todoro
質問者

お礼

お返事おそくなりすみませんでした。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 足の親指の付け根が痛い

    本日午後から出かけたところ、右足の親指の関節が急に痛み出しました。 朝は平気だったしぶつけたりもしていません。 しかしここ3日間足の形に合ってない靴を履いていました。 具体的には親指と人差し指の間の付け根の部分です。 歩いたり反らせたりすると痛いです。 最初は鈍い痛みだったのですがだんだんかなり痛くなってきました。 未成年なのでアルコールは摂らないし暴飲暴食もしていません。 なので通風ではないと思うのですが… 明日、遠くまで歩いていくのですが放って置いて大丈夫なのか心配です。 湿布とか貼ったほうがいいのでしょうか?教えてください。

  • 足の親指の付け根あたりの痛み

    昨夜の事ですが、リビングでゴロゴロしていると 右足の親指付け根あたりが、急に痛み出しました。 つったような感覚が常にという感じ。 激痛というか、ジーンとした痛みです。 何もしなくても痛みはあるのですが、 指をそらしたり、まるめたりすることや、 地面につけるだけで更に痛み出します。 何かしたかと思い出すと、数分前に 足裏のマッサージ機を使用してました。 スリッパみたいな感じに足を入れ、 足を空気で圧迫し、更に足裏は、ローラーで ゴロゴロ自動マッサージというものです。 その時、ローラーが痛いなと感じていましたが、 特に、やめることもなく続けました。 今考えれば、痛みだした部分と同じかもと思います。 これがいけなかったんでしょうか? ローラーで捻挫とかありえますか? 一日たっても痛みが全くひきません。 病院へはいってませんが、湿布を貼ってます。 歩くのが困難なんですが、 病院へ行ったほうがいいでしょうか? 湿布のまま様子見た方がいいですか? よろしくお願い申し上げます。

  • 急な足の痛みで困っています。

    昨日、朝起きてから急に右の足が痛み出し、困って います。 痛む箇所は足の小指の付け根あたりから、その 周辺の甲の部分、及び足の裏あたりです。 ズキンズキンとした痛みが若干ある程度で、座って いる時や、足を使わない時は平気なのですが、 立って歩く時にかなり痛みを感じます。 右足の外側に痛くて重心をかけられず、右足だけ 内側(親指のほう)に重心をかけ、足を挫いた人の よにびっこな歩き方をしています。 普通に歩くと、どうしても外側に重心がかかる ので、ものすごくいたいです。 いろいろネット等で調べても、これだというもの が見つかりませんでした。 通風かなとも思ったのですが、歩く時以外は激痛 ではないし、通風だと親指側の方みたいなので、 違うみたいだし、坐骨神経痛も、痛いのは足の 部分だけで、足首や太股、腰のあたり等神経経路 全般で痛くないので、違うっぽいし、医者に行って もとりあえず1週間くらい様子見てみてって言われる し…。今すごく不安です。 詳しい方、それから過去に同じような症状を経験 した人いたら、アドバイスお願いします。

  • 「和→英」辞書で日本語のふりがながついているもの、ありますか?

    最近、英会話教室に通うようになりました。 英語の語学力が全くないので、日本語で単語を検索→英単語に翻訳→日本語のふりがな付きで何とか発音できるものを、と辞書を探しています。 ある程度、単語数の多いものを希望しています。 ご存じの方は、その辞書の名前・メーカー等をぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 犬にドイツ語の名前を付けたい!

    犬にドイツ語の名前をつけたいと思ってます。 しかし、ネット検索してみてもドイツ語の辞書は少なく中々決めるに至ってません。 響きがよくてあまり長くない名前がよいので単語の方がいいかもしれません。 月・星とか惑星の名前、植物・花の名前、果物の名前、愛・生命とかなんでもいいので教えて欲しいです。 単語がのってる辞書を知ってる方がいたらそれも教えてもらいたいです。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
  • 英訳お願いします(-_-;)

    自動翻訳で変換して(日本語→英語) そのでてきた英文をまた翻訳機にかけると(英語→日本語)なんだかおかしい文章になっております^^; 英語の辞書もひいてはみたものの、中学レベルにも達していないようなおバカには、1単語で複数の意味を持つ英単語はまったくちんぷんかんぷんでした((( ;゜Д゜))) そこで英語が得意な方にぜひよろしくお願い致します。 私は思う・・・ どこにいても自分らしくいること。("いつも"ではなく、どこにいてもの意味が希望) それがいちばん大切なこと。 あとは・・・心からの感謝。 上記の文をお願いします。 ですます調の文章的な感じではなく、単語の羅列というか、箇条書きのような・・・ 堅い感じではなく、話し言葉のようなイメージです。 どうぞよろしくお願いします。

  • "Johannean"の訳語(日本語訳)

    中国に関する英語の小説を読んでいて”Johannean”という単語が出てきたのですが、辞書を引いても載っておりません。前後の文脈から私なりにこの単語の 入った一文を訳しますと「このモットーを見ると、中国人だという私のルーツを改めて知り、Johanneanであることを誇りに思うのである」となると思います。 恐らくどこか中国の地域出身者のことを指すと思うのですが、日本語訳(漢字) でどのように書くのかご教示くださいませ。ありがとうございます。

  • 「チラシ」…なぜカタカナ表記?

    先日、日本語を学ぶ外国人の友達に、「チラシ」ってなぜカタカナで書くの?と訊かれました。 日本語のカタカナの単語って大体は英語等から入ってきたものですよね、チョコレートとか、プリンとか。 辞書でひいたところ、「散らし」という風に漢字表記で載っていました。 「散らすもの」だから「散らし」ということらしいのですが。 でも一般的には「チラシ」とカタカナで使うことが多いように思います。 なぜ輸入された単語ではないのに、カタカナ表記なのでしょうか? どなたかご存知の方いらっしゃればお願いします。

  • 英語にも「意味の分からない言葉」がありますか

    へんな質問ですみません。 日本人で、学校で日本語を習い、日本語しか話さない人でも聞いても意味のわからない 言葉や読めるけど書けない漢字や、読むことすら出来ない漢字があると思います。 日本語の場合、漢字かな一部英語などが混在し、難解になっているのだと思います。 一方英語の場合、AからZまでの文字しかありませんよね。 生まれたときから英語を話し、学校で英語を習って、普通に英語を使って生活している人でも、読めない単語や意味のわからない単語、理解できないセンテンスというようなものがあるのでしょうか。 分かりにくい質問だと思いますが、意図がおわかりいただけるでしょうか。

  • インターネットの英語辞書

    インターネットから無料で英語から日本語,日本語から英語に訳してくれる辞書はございませんか??単語でわなく、長文です。知っている方教えてください!!!