- ベストアンサー
恐い!
I am scared. It scares me. It gives me creeps. 上記の表現何か使い分けができるでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
akijakeです。 補足質問に対してですが、 creeps weird guy 「薄気味悪い人」「奇妙な人」「変な人」という意味となり、使う状況によっては同様な意味になる可能性もあると思います。 It gives me creeps. は It makes me feel weird と言えるかもしれません。 ただどちらかと言うと「なんか変な感じがする」というイメージで、ぞっとする感じのニュアンスはあまり感じられませんよね。 weird はどちらかと言うと、普段と違って奇妙な感じを表しています。 あまりうまくないですが、同じ場面で両方の言葉を使った例文を書いてみました。 A: Hey, nowadays my boyfriend acts very strange. B: How strange? A: He suddenly screams and starts running around. You know, his eyes! They are so scary! B: That's really weird! Is he possessed or what? A: Don't say that! I don't believe in supernatural phenomenon but it really gives me creeps. B: Oh yeah, i bet it does! なんていう感じで感じが伝わりますか?
その他の回答 (1)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
私の感覚で書かせて下さい。 まず、 I'm scared と It scares me. の違いですが、 これは何を強調するか、どこに焦点を当てるか、と言うことではないでしょうか? 例えば、何か具体的なものや理由がなく「怖かった!」と、自分の感情を表現する時は前者、 何か理由などがあって、「それってばほんとに怖かったよ!」と言いたいときは It を強調して後者を言うとか、そういった使い分けが出来ると思います。 前者は主観的ですが、後者はなんとなく客観的…と言うか語り口調というか、そんな感じます。 It gives me the creeps. はかなりニュアンスが違うのでは? どちらかと言うと気味悪い、という意味ですよね。 大体において、理由もなく「なんだか気味悪い、ぞっとする」というニュアンスを含んだ「怖い」だと思います。 以上、私が感じる違いでした。
補足
ありがとうございました。It gives me the creeps. は very weirdに近いですか?
お礼
例文 いいですね 意味の共通している所が見えてきます。微妙な違いって説明難しいのに.... ありがとうございました。