• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

過去形?完了形?

2つの文の時間の関係による過去形、完了形の使い分けは、前の文の指す行為が先に起こり、後の文の指す行為がその後に起こった場合は前の文も後の文も過去形、後の文の行為がまず起こり、先の文が後に起こった場合は後の文を完了形にするらしいですが、では、 Only those who (were?had been?)ready to die came. のような場合はどちらでしょうか?上記に基づくとwereですが、この場合は2つの文でなく主語の補足と動詞の関係なので、had beenのほうが良いように感じるし、とはいえ、時間関係は明らかだから、わざわざ完了形を使う必要はない様にも感じます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数213
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

 be ready to ~は「~する覚悟ができている」という状態を表します。  came の時点と「覚悟ができている」という時点は同時と言えますので,were という過去になります。  日本語でいうと,「死ぬ覚悟のできている人たちだけが来た」という意味ですね。日本語には時制の一致というのがなく,そのとき「覚悟ができている」のなら,「来た」という過去のときのことでも「覚悟ができている人たち」となりますが,英語では,「覚悟ができている」のは came と同じ過去で were となります。  ご質問者が過去完了と感じてしまうのは,「覚悟ができた=覚悟ができている」という日本語のせいだと思います。  現在「覚悟ができた=覚悟ができている」は they are ready であり,これを過去の時点で述べたのが they were ready です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

鋭いご指摘ですね。覚悟ができた、という日本語に惑わされてました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

2つの文の時間の関係による過去形、完了形の使い分けについては、確かに言われるとおりですが、おきた順序を示すこと以外にも、完了形を使うことがあります。それはまさに、完了したと言うことを強調したい場合です。They all had been dead so now we could speak freely.「もう彼らは全員死んでしまったから、今や僕たちは自由にしゃべっていいんだ。」と言うような文章です。 Only those who (were?had been?)ready to die came.の意味が今ひとつはっきりしませんが、「死ぬ覚悟が出来た連中のみがやって来た。」と言う意味なら、wereのほうがぴったり来るように感じます。had been では、来たときの前にということが強調されすぎてしまうように感じます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

完了形の使い方、勉強になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 過去完了形の使い方について

    以前同じ質問を他の所でして丁寧な回答をいただいたのですが、まだ自分の中で納得がいかなくて質問させていただきます。 私がそれらを見たとき まで、私はたくさんの 人に愛される作品が素 晴らしい作品だと思っ ていました。 の訳は I had thought works which had been loved by many people, had been nice works until I saw those works. でいいのでしょうか? いくつかの作品を見た (過去)ことにより、 それまでの考え(大過 去)(私はたくさんの 人に愛される作品が素 晴らしい作品だと思っ ていたという考え)が 変化した(過去)とい う話です。全体が大過 去になってしまって、 よくわからない文章に なっています。 この文はおかしいので しょうか?おかしいと したら、どこがおかし いのでしょうか? ちなみに 私がそれを見るまで、 私はたくさんの人に愛 される作品が素晴らし い作品だと思っていま した。 だと I thought works which were loved by many people, were nice works until I see those works. 私はたくさんの人に愛 される作品が素晴らし い作品だと思っていま す。 だと I think works which be loved by many people, is nice works. になりますか? 最初のI had thought だけが過去完了形になるのですか? ですがその後のthat節の中も過去になるような、その後も過去完了になるような気がして仕方がないです。 なぜかというと作品が愛され、それがすばらしい作品だということも、そう思っていたことも、作品を見るよりさらに過去のことを言っていると思うからです。 過去完了形はどのようなときに使うのでしょうか?? むやみに使うものではないとの説明を受けたのですが、、、、 でも 私は彼が偉大な画家だったことを知っています。 I know that he was great painter. が過去になって I knew that he had been great painter . になると thatの中は過去完了になりますよね?? だから変な気がします。 どんなときに過去完了は使うのでしょうか? よろしくお願いします!!

  • 過去完了

    この文法を1年の時くらいに習ったのですが、未だにわからないところがあります(^^; had beenとhave beenなのですが、具体的にどういう時に使うのでしょうか? 「~ずっと~してきた」という文の場合にもbeenがついたり、つかなかったりでわかりません(>_<) 今、英検取得に向けて頑張っているのですが、この辺をよく間違えるほうで困ってます。過去完了がわかる方、無知な私にわかりやすい説明付きで教えてください~。お願いします。

  • 過去完了形

    過去完了形について質問します! 文法書には『過去のある時点での完了・結果・経験・状態の継続を表す』 と書いてありました。正直、意味が分かりません。 例文を見ると、過去完了形は過去形とセットで使われており、 過去形の出来事よりも前に起こった出来事を過去完了形で表しているよう に見えるのですが、正しいですか? The professor was fired after it was discovered that he had plagiarized the work of other researchers in his latest book. "Whole paragraphs had been copied," commented a former colleague. そう考えると、この英文の『had plagiarized』のところは理解できます。 時系列的に『盗用する』→『そのことがばれる』→『教授の解雇』です。 では、『had been copied』は普通の過去形とセットになっていませんが これは、I discovered that whole paragraphs had been copied とか When I read the book, whole paragraphs had been copied の様な文が省略 されていると考えればいいのですか?

  • 過去完了+過去完了

    過去完了(had+pp)と過去形はよくセットで使われることが多いですが、 例えば、過去完了と過去完了が二回続けて使われることはないのでしょうか? I had lost the key, I had not gone back home. 「鍵をなくしてしまっていたので、家に帰ることが出来なかった。」 過去完了とは過去において何かしらのある状態が続いているときに使いますよね? とすると、鍵をなくしてしまった状態が続いているので過去完了にするべきですよね? そして、家に帰ることが出来なかったのも過去における状態が続いていると考えると過去完了にするべきですよね? しかし、過去完了と過去完了のセットで使われる文は見たことがありません。 この文は文法的におかしいのでしょうか? おかしいならなぜですか? 教えて下さい。

  • 過去完了について

    高校のライティングの教科書の問題で、次の文がありましあ。過去完了が使われていますが、正しいのでしょうか?自分は過去形が正しいと思うのですが。 There had been several earthquakes while he was staying there.  もし、while~ の部分が before he left だったり、それがこの文の後に続けば何とかこじつけて理解はできるのですが・・・ while という、過去のある幅を持った期間を表す表現と過去完了形は一緒に使われることがあるのでしょうか?もしOKなら、ほかの例文も教えてほしいのですが、よろしくお願いします。

  • Whenと現在完了の関係

    When Mary finally came into the room,we had been talking about the problem for a long time. という文なのですが、Whenで特定の時間を指定している場合は現在完了は使えないと考えていたため、 had been を were とテストで答えてしまいました。 どのような時にwhenと現在完了が共に使えるのか、また私の回答ではどう間違いなのかなど知りたいです、よろしくお願いいたします。

  • 英語の過去完了系について

    had+doneの過去完了ってありますよね。 あれは学校では現在完了も過去完了も一文の中に過去形より過去の事が入る時に使う、had doneをつかうときはもうひとつの動詞が過去形でなければならないと習いました。 しかし、次の場合はどうなりますか? 例えば自分のクラスにアメリカから留学生が来たとして、例えば親にその子の話を英語でするとして(あり得ないけど)、次の事を言う時、 今日クラスに新しく留学生が来たんだけど、その子、先月から日本語勉強してるんだってさ~ A new student came to my class from America today, and she said to me that she had been studing Japanese since last month. でいいんですか?彼女が私に言ってた時点に合わせて過去完了なのは分かります。しかし、今も明日も明後日も日本語の勉強をしていると分かっているのに過去完了なのが納得いきません。 どうなのでしょうか。 She said that she has been studingじゃ文法的に間違ってますよね? 説明下手で申し訳ありませんが、長年の謎なので詳しい方、回答お願いします。

  • 過去完了形の継続の疑問文

    1.Tom had been sleeping when she called. 2.He had hidden that before it came out. 上記の文は過去完了形の継続を表す肯定文なのですが、参考書や辞書を調べても疑問文が見当たりません。否定文は2~3文見つけたのですが、疑問文がネットでも見つけられずにいます。 過去完了形の継続の疑問文は存在しないのでしょうか?それともあまり使われない表現なのでしょうか? 例えば上記の文を使って「彼女が電話した時、彼はずっと寝てたのですか?」とか「彼はそれがバレる前までそのことをずっと隠していたのですか?」という疑問文を作りたければどのような英文になるでしょうか?詳しい方のアドバイスをお待ちしておりますm(_ _)m

  • 過去完了形

    オー・ヘンリの「罪と覚悟」の中の英文です。 The next morning Jimmy took breakfast at the Adamses. He was going to Little Rock that day to order his wedding-suit and buy something nice for Annabel. 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore. 】 It had been more than a year now since those last professional "jobs," and he thought he could safely venture out. この中の 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore.】について "he had left"の過去完了形を過去形の"left"にしてしまうと 意味がどのように違ってきてしまうのでしょうか? 過去完了形で書いている意味を知りたいです。 訳は「エルモアへ来てから、はじめてこの町を離れる日でもあった。」(大久保ゆう訳) になっています。

  • 過去完了形と過去完了進行形

    Sam( ) for 2 hours when I came home. 1、括弧にhad been playing tennisを入れた場合 私が帰宅した時点で2時間テニスをしていて、継続しているニュアンスになると思います。 2.もし括弧にhad played tennis を入れた場合はもう既に2時間テニスをしたという完了のニュアンスは含まれるでしょうか? 選択肢に1と2両方あった場合はどちらがより正解になりますか?