• ベストアンサー

I don't play with you・・・どんな意味が・・・?

こんばんは、いつもお世話になっております。 ネイティブではないお友達になった人がいたのですが、会話の中で ”I don't play with you" と言われた事がありました。 同じ日ではないですが、3回位普通の会話をしている最中に言われました。 以前友達にplayは寝る(H)とかいう意味でも使う時があるんだよ・・って 教えてくれた事があったのですが・・・。 【あなたとは寝(H)ないよ!】 っていう時にも I don't play with you という英語を使うのは普通なのでしょうか? なんとなく”どういう意味!?”って聞くのもなんだったんで 聞き流していたのですが・・・。 他にもこんな意味で言ったんじゃないかな・・っていうのが ありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します<m(__)m>

  • moroca
  • お礼率93% (422/452)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • odorocky
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.2

私もこれは会話の文脈に左右されると思います。 でも普通、ネイティブの人で友達と遊ぶという表現はhang outと言います。 遊ぶというか、つるむという表現に近いと思いますが。 普通特別に何かをしようと誘うのではなく「明日遊ばない?」と言うときは、”Do you wanna hang out with me tomorrow?”と言ったりします。 playに関しては確かに遊ぶという意味もあると思うんですが、子供同士が遊ぶという意味合いが強く、もしも大人が"Do you wanna play with me?"と言ったら、「(遊びで)付き合わない?(寝ない?)」という風な意味だと思います。 でも、#1さんが言うように、相手がネイティブじゃないので、もしかしたら、普通の遊ぶという意味でplayを使ったのかもしれません。

moroca
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました!会話の文脈で左右されるんですね。。思い出してみたのですが1回は”どこどこの国の女性とやった(1晩だけの)とか、何人と・・”とかシモネタ系の話題の時で・・もう1回は”以前は悪かった(学校も行かずに遊んでいたとかいう話題”、でもう1回は思いだせないほど本当に普通の会話だったような・・・。こんな感じの会話の最中でした。普通の遊ぶという意味のplayだと”もうあなたとは遊ばない(一緒にでかけないよ!)”っていう意味ですよね?それとはちょっと違うような・・。その場でどういう意味が聞けばよかったですね^^;どうもありがとうございました<m(__)m>

その他の回答 (2)

  • fry3000
  • ベストアンサー率55% (41/74)
回答No.3

【あなたとは寝(H)ないよ!】 っていう時にも I don't play with you という英語を使うのは普通なのでしょうか? 通常そういう使い方はしないと思います... 自慰行為の事をto play with oneselfとはいいますが動詞として使って相手がある行為の事をそう言わないと思います... 名詞で"sex play" という表現もありますが(日本語でカタカナで「プレイ」というのと同じで特定の種類の性行為という意味)前後に前置きもなくplayという単語だけで性行為の事をささないと思います。 他に考えられるのは (1)純粋に、「貴方とは遊ばない」と言っている場合。つまりスポーツかゲームか何かをやっていて、あなたとは対戦しない、という場合。でもこれだったら質問が生じていないと思うんですよね。 (2)I'm not playing with you. という表現は「冗談でいってるんじゃないからね」(本気だからね)という意味で使われている事があります。 例1:親が悪ふざけしている子供を叱る。 "I'm not playing with you. Either you listen to me or you get no more allowance" (「もう許しませんからね。言うこと聞かない子にはもうお小遣いあげませんからね」といったところですか) 例2:借金とりが「こっちは遊びでやってるんじゃないんだよ!」といって、借主を脅す。 (3)似た表現でI'm not playing you. という「貴方をだましているわけではない」というのがあります。(多分I'm not playing you for a foolという表現を略したものではないかと思います。)もしかしてその方が言っているのはこの意味ではないかと思いますが、会話の前後からしてどうでしょうか。 ただ(2)、(3)の場合とも"I don't play..."というより"I'm not playing..."という方が多いような気がするんですが、ネイティブじゃないせいかもしれません。

moroca
質問者

補足

御回答どもありがとうございました☆1番ではないです。。相手の英語はそれほどベラベラっていう程でもなく、しかも私が簡単な英語しか理解できないって分かってるので2番だとおそらく”not joke"というと思うのです。。会話中”だます”っていうのが何回かでてきたのですがその時cheatを頻繁に使っていたのでplayという使いまわしは知らないと思うので3番も違うかもです。。思い出してみたのですが1回は”どこどこの国の女性とやった(1晩だけ)とか、数えきれない・・”とかシモネタ系の話題の時で・・もう1回は”以前は悪かった(学校も行かずに遊んでいたとかいう話題”、でもう1回は思いだせないほど本当に普通の会話だったような・・・(全部相手の話題です)。こんな感じの会話の最中でした。会話っていっても私は相手の話しているのをただ聞いてるだけって感じですが^^;その場でどういう意味が聞けばよかったですね^^;どうもありがとうございました<m(__)m

  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.1

こんにちは。 これは完全に、どうゆう会話の流れでこの言葉が飛び出したかで意味が違うでしょうね。ネイティブでない、というのもちょっと引っかかりますが・・・

moroca
質問者

お礼

御回答どうもありがとうございました!やはり会話の流れで意味が全く違くなるんですね。。よくよく思い出してみると1回は”どこどこの国の女性とやった(1晩だけの)とか、何人と・・”とかシモネタ系の話題の時で・・もう1回は”以前は悪かった(学校も行かずに遊んでいたとかいう話題”、でもう1回は思いだせないほど本当に普通の会話だったような・・・。これじゃ~分からないですよね。。その時に聞けばよかったです。。どうもありがとうございました<m(__)m>

関連するQ&A

  • I don't understand you.

    I don't understand you. と I don't understand what you mean/said. では大幅な違いがあると思うのですが、口語では前者を後者の意味でよく使うことがあるのでしょうか? というのも、ネイティブじゃない人で I don't understand you. を連発して使う人がいるのですが、誤解をまねくんじゃないかな、と思ってしまいました。 ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • I don't believe you.と言われた

    数ヶ月、毎日メールしている外人がいて、まだ顔を知らなかったので、あなたが写っている写真がほしいと送りました。 そうしたら、 (彼) I'll try to look for a good picture to send to you okay Will I get a picture of you then? と来ましたので、 (私) Okay! Anytime is ok =) Thank you. I am wondering if you will not dislike me. ? Because I am not flower I'm weeds =(( と送りました。flowerの下りは、相手が私の事をmy flowerと呼んでくれていたからです。。 そしたらその後、 (彼) I don't believe you. Maybe you won't like me after you see my pictures too Not bee but a wasp. って来ました。。beeの下りは、flowerと来たのに対しbeeで返していたからです。 (私) Noo. I like you kind personality. I am sure that I cannot hate you. I am sorry for being unreasonable with you. と返しました。 私は英語力が低いので、翻訳機にかけてのやり取りのため、あまりきちんと相手がどういうニュアンスで言っているのか理解していません。。 翻訳お願いできないでしょうか、、? 又、私の英語に失礼はありましたか? 長くメールしていて、私は相手にとても好感を持っていたし、信用していたので、 I don't believe youがとてもショックでした。。 これはどういう意味のドントビリーブですか?写真を悪用されたくないとかでしょうか、、、?

  • I'm playing with youの意味を教

    I'm playing with youの意味を教えてください。 初対面の相手に英語で、 私と結婚しませんか? と言われたので、私が 嫌だ と答えたら、I'm playing with you と言われました。

  • "I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定?

    "I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定でしょうか?

  • I don't want to corrupt you. の意味は?

    刑事コロンボをみていて、このフレーズがでてきました。 どなたかアドバイスをいただければ幸いです。 女性が着替えようとするシーンで、コロンボに後ろを向いて欲しいときのセリフです。 Would you like to turn around? I don't want to corrupt you. I don't want to corrupt you. はどういう意味ですか? corrupt がよくわからないのですが。

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • I'm coming with you.はI'm going with youではないですか

     この春からNHKのラジオ英会話入門を始めたものです。  そのダイアログに、 I'm coming with you. (私も行く!) とありますが、  I'm going with you.が正しいのではないですか?

  • I don't get you brake up

    例えば、男性が、I don't get you brake up to me といったとして、 それは、I don't make you brake up to me という意味なのでしょうか? You brake up with me(Your decide, not because of me/君が決めたこと) という意味合いであるとの解釈で合っていますか? こういった発言をするのはI didn't do nothing else.という気持ちで、 相手の女性の気持ちは自分に関係ないというようなニュアンスでしょうか? ニュアンスをつかむヒントを教えていただきたいです。

  • Don't you live with other people an

    Don't you live with other people anymore? Don't you live with other people anymore? これは「一緒に住んでる人がいるんだよね?」と言っているのでしょうか? Don't you =~だよね?+誰か他の人と住む(anymoreがいまいち分からなかったのですが・・・)  だと思ったので、上記のように訳しました。 ちなみに手紙の一番頭にこの文がありました。この前に私が送っているメールでは、 相手に仕事の悩みを話しています。 遠まわしに”私以外に話す人いないの?”って感じなのでしょうか? それとも特に深い意味はなく、流していいのでしょうか? 教えてください。宜しくおねがいします。

  • i don't careの意味について

    ドラえもんの英語版を読んでいて、意味がよく分からない箇所があります。 まず、のび太が良い道具を出して欲しいとドラえもんに頼みます。 そしたら、ドラえもんが女性用のバッグをのび太君に渡すシーンで、 女性用のバッグを渡されたのび太は怒って 「I don't care how I might look. I'm still a man.」 訳:こう見えても僕は男だぞ! と女性用のバッグを渡された事に対して、馬鹿にされたと思い怒って上記の様に言います。 I don't care ~で、なぜこう見えてもって意味になるのかが理解出来ません。 I don't careを調べると、気にしないという意味が載っていたので、 私はどう見えても気にしないみたいな意味になると思ったのですが、 真逆のような和訳が載っていました。 なぜこのような和訳になるのか?教えてください。 あと、最後のstillは「まだ」という意味で覚えてきたのですが、 このstillの意味も教えてください。 よろしくお願いします。