• ベストアンサー

"I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定?

"I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定でしょうか?

noname#17725
noname#17725
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.2

flowerdajoさん、こんにちは。 I quite agree with you. まったく申し分(もうしぶん)ないね。〔or 異論なし!〕 の否定だから、「まったく賛成です」というわけではないという部分否定。「手放しでは賛成できないね」という感じでしょうか。 第一勘、部分否定だな、と思いましたが、辞書でもそのように説明されているようです。not completely みたいな感じですかね。(分かりにくい時は肯定文に戻してから、その意味を否定して見るといいようですよ) http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype=0&dtype=1

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype=0&dtype=1
noname#17725
質問者

お礼

部分否定でしたか、もし完全否定ならdisagreeを使いそうなものですものね。#1、2さんありがとうございました。 fieldsさん、政治関連の英語スレで以前懇切丁寧な回答をしていただき、感謝しています。恩は決して忘れません!

その他の回答 (1)

回答No.1

こんばんは not...quite...とは部分否定ですよね 「全く~というわけではない」という意味だったと思います。not..alwaysや not..exactlyも同じく部分否定ですものね。

関連するQ&A

  • agree to と agree with

    agree to と agree withの違いを教えてください。 agree to your plan agree with youなどです。 あなたの意見とあなたのちがいってなんですか?

  • I don't play with you・・・どんな意味が・・・?

    こんばんは、いつもお世話になっております。 ネイティブではないお友達になった人がいたのですが、会話の中で ”I don't play with you" と言われた事がありました。 同じ日ではないですが、3回位普通の会話をしている最中に言われました。 以前友達にplayは寝る(H)とかいう意味でも使う時があるんだよ・・って 教えてくれた事があったのですが・・・。 【あなたとは寝(H)ないよ!】 っていう時にも I don't play with you という英語を使うのは普通なのでしょうか? なんとなく”どういう意味!?”って聞くのもなんだったんで 聞き流していたのですが・・・。 他にもこんな意味で言ったんじゃないかな・・っていうのが ありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します<m(__)m>

  • agree with

    I agree with Emi. 私は絵美に賛成します。 という例文があったのですが、これを 絵美は私に賛成します。 という文にする場合は、agreeにsをつけて Emi agrees with me. という文で良いのでしょうか。

  • agree to と agree with の違い

    私は「agree with 人 」だと思っていたのですが、 I agree to the plan. I agree with the plan. 両方言うことが可能だと知りました。 どう違うのでしょうか。 また、「その意見に賛成です。」と言いたい場合はどちらが適切ですか?

  • 英語don't all things 部分否定?

    「私は、誰とも、全てのことは共有はしないといった。」 (全部は共有しないが、共有する部分もある。それは誰に対しても同じである。) という、部分否定の意味を英語で表現したいのですが、以下で正しいでしょうか? I told you I don't share all things with anybody. ネットで調べると I do not(don't) know all people here. 「私は、ここにいる人全員を知っているという訳ではありません。」 という例文が出てきました。 これを元に判断すると私の考えは、正しいのですが、 Google Translate http://translate.google.com/?hl=en 「私は誰とでもすべてのものを共有しない」 という全否定の訳になってしまいます。

  • I agree with the opinion.について(中学生の問題です)

    中3の子供のテストで We must help poor children. What do you think? これに対してあなたの意見を英語で書きなさい。 という問題がありました。 そして、子供が I agree with the opinion.・・・ と書き始めたのですが、 この文章が減点されていました。 with の後は人が来るからマルにはできないと言われたそうです。 教科書で確認したら、確かにagree with you や your motherなど 人がきていましたが、ものが来た場合の説明は受けていなかったそうです。 その話を聞いた時、確かに、私が学生のころ、人だったら・・・、 物だったら・・・って習った記憶もあるので、気になって色々調べてみたのですが agree withの後でも、ものが来る場合もあるようで・・・ よくわかりません。 入試で英作文の問題もあり、意見に賛成、反対など英文で述べる問題もよくあるそうで、 この先、その意見に賛成のとき、もうI agree with the opinion. では不正解なのか、またそのかわりどういういいかたをしなければならないのか、教えてください。 中3の子供がわかるようによろしくお願いします。

  • I don't understand you.

    I don't understand you. と I don't understand what you mean/said. では大幅な違いがあると思うのですが、口語では前者を後者の意味でよく使うことがあるのでしょうか? というのも、ネイティブじゃない人で I don't understand you. を連発して使う人がいるのですが、誤解をまねくんじゃないかな、と思ってしまいました。 ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • agree withとagree that

    中3です。 agree thatとagree withの違いが分かりません。 どちらも意味は「~に賛成する」で あってますか?

  • I don't believe you.と言われた

    数ヶ月、毎日メールしている外人がいて、まだ顔を知らなかったので、あなたが写っている写真がほしいと送りました。 そうしたら、 (彼) I'll try to look for a good picture to send to you okay Will I get a picture of you then? と来ましたので、 (私) Okay! Anytime is ok =) Thank you. I am wondering if you will not dislike me. ? Because I am not flower I'm weeds =(( と送りました。flowerの下りは、相手が私の事をmy flowerと呼んでくれていたからです。。 そしたらその後、 (彼) I don't believe you. Maybe you won't like me after you see my pictures too Not bee but a wasp. って来ました。。beeの下りは、flowerと来たのに対しbeeで返していたからです。 (私) Noo. I like you kind personality. I am sure that I cannot hate you. I am sorry for being unreasonable with you. と返しました。 私は英語力が低いので、翻訳機にかけてのやり取りのため、あまりきちんと相手がどういうニュアンスで言っているのか理解していません。。 翻訳お願いできないでしょうか、、? 又、私の英語に失礼はありましたか? 長くメールしていて、私は相手にとても好感を持っていたし、信用していたので、 I don't believe youがとてもショックでした。。 これはどういう意味のドントビリーブですか?写真を悪用されたくないとかでしょうか、、、?

  • Don't you~?Do you?答え方

    Don't you+V~?とDo you+V?の答え方 は、YESならyes I do で答えてNO ならno I dontで答えればいいですよね? Don't you like coffee?と聞かれて、”私はコーヒー好きです”っと答えたかったらyes I do でいいですよね? Don't you~?で聞かれてよく迷うので解説お願いします。。。 Don't you like coffee?の日本語は”コーヒー嫌いじゃないの”??っですか?? ニュアンスがつかめてないのでその辺をお願いします!!