- ベストアンサー
エレベーターで
混雑しているエレバーターに乗っていて、おりる時に、何て声をかければいいんでしょうか?日本語ですと、”すいません、降りま~す”と言いますが。 よろしくお願いします。
- rose-crystal
- お礼率84% (149/177)
- 英語
- 回答数5
- ありがとう数5
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは。 おひさしぶりですね。 お元気ですか。 英語も言葉ですね。 言葉ある以上それを言う状況というものを考えなくてはなりません。 そんなに込んでいなく、ちょっとどいてもらえばいい、という状況であれば、 Excuse me, please. が一番よく使われるでしょう。 また、知っているのに、Is it the third floor?とかIs it 3?と言ってそうであれば降りるんだ、ということを知らせるやり方ですね。 また、言葉を使わなくても、「おりま~す」のフィーリングを伝えることはできます。 それは、その階に近づいてきたらいかにも降りるんだというしぐさをすることなんです。 つまり、床に置いたものを持ち上げるとか、一歩前に出るとか、次の階で降りるんだということを他の人がわかるようにする、ということですね。 込んでいなければ周りの人はそれに気が付き横にどいてくれます。 「おりま~す」のフィーリングが通じた、ということですね。 また、友達と一緒にいれば、他の人に直接言わなくても聞いてもらいたい感じで、This is the floor we have to get off.とか、Isn't it the floor we have to get off? /Aren't we get off next?といって相手がYes it is!と言う事で他の人に伝えるという言い方ですね。 また、これも知っているのに、 What floor are we getting off? ときいてNext one.と言わせたりするわけですね。 Let's get off here.もつかいますね。これも「おりまーす」のフィーリングを出している言葉です。 さて込んでいる場合はどうするかという普通上に書いたことはあまり効果はありません。 よって、階に着く前に I wanna/have to get off next.と言って前に進めるなら進む。 階についてしまったら、Can I go thru, please. とかExcuse me と言いながら前に進むことが必要ですね。 また、そんなときには、Please keep the door open for me?と言わざるを得ないこともあるかもしれませんね。 特に大きなエレベーターで奥に押し込まれていたらそうするしかないと言うことになります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- kazamidori615
- ベストアンサー率37% (16/43)
私なら、Excuse me, please. と言います。 あと、意外と忘れがちなのが、自分に連れがいる場合(カップルとか、子連れとか)、me を us に変えると自然だと思います。 私は、アメリカで Excuse us. と言われ、とってもびっくりしましたが、言われてみたらそうなんですよね。
お礼
なるほど、本当にそうですよね。いつか使ってみます。ありがとうございました
- MANinNEED
- ベストアンサー率46% (25/54)
こんばんは。 そうですね、 "Excuse me. This is my floor." "I'm getting off!" "Let me through,please!" などが使えると思います。 通してもらえたら、"Thank you!"を忘れずに。
お礼
"Excuse me. This is my floor." 私の頭には、この言葉が浮かんでいました。最後にthank youですね、ありがとうございます。
- naynaypan
- ベストアンサー率25% (7/28)
私は、Excuse me!といいますが Let me get off!とかつけるとどうでしょうか?
お礼
わかりやすい回答を、ありがとうございます
Excuse me. で十分でしょう。お互い様。Sorry と言ってよけてくれる人も。「降ります」なんて、わかりきっていますし。 あとは抜け出た時に Thank you. とでも言っておけば。日本では黙って押しのける人がいますね。
お礼
早速ご回答いただいて、ありがとうございます。thank you の気持ちは大切ですね。
関連するQ&A
- エレベーターに関する入る、乗る、出る、降りる
日本語を勉強中の中国人です。中国人作者の書いた日本語勉強の感想本を読んでいるところで、日本の皆さんに確認したくなる箇所があります。聞かせていただきます。 作者が日本のエレベーターに乗っています。ある階で外にいる日本の子どもを見かけ、「入りますか」と聞いて、その子に「あっ、はい、乗ります。すみません」と言われました。 シチュエーション2です。作者がエレベーターに乗ろうとした時、すでに中にいる日本の方に「降りますか」と聞いて、その方が「あ、はいはい、降りますよ」と答えたのに、なぜか出ませんでした。あとで出るかどうかを聞く時に「出ますか」と聞くべきだとわかったようです。 確認させていただきたいのですが、上記のエピソードは作者の言っている通りでしょうか。日本語はエレベーターに入るかどうかを聞く時に「乗りますか」と聞いて、出るかどうかを聞く時に、「出ますか」と聞くべきでしょうか。「乗る」と「降りる」、「入る」と「出る」が反対語なのに、なぜか2つのシチュエーションでペアで使われていません。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- エレベーターの動作について
エレベーターに詳しい方に質問です。 1. 1Fから指定階を押した時に最上階まで移動し、 その時にはドアは開かず、改めて1Fまたはエレベーターの中間に 移動し、ドアが開くときがあります。 エレベーターの機器トラブルでしょうか。 エレベーターの設定によっては、未乗車の時に混雑を防ぐために 1台は1F、もう一台は中間地点で待機する設定がありますが、 搭乗しているときにもこういうトラブルが起きるのでしょうか。 2. 温泉街で深夜にエレベーターに乗ってる時に電気消えるのは何故ですか。
- ベストアンサー
- 機械保全
- あるエレベーターに乗る時のマナーについて
日本語を勉強中の中国人です。あるエレベーターに乗る時のマナーについてお聞きします。 上司と2人で来たエレベーターに乗る時、先にエレベーターに入って開けるボタンを押し、上司に入っていただくことが正しいでしょうか。それとも、エレベーターの外で降りるか乗るボタンを押したまま、上司に先に入っていただくことは正しいでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 社会・職場
- 上司とエレベーターに乗る時のマナーについて
日本語を勉強中の中国人です。以前も聞いたことがあり、ビジネスの参考書でも勉強したことがあるのですが、また忘れてしまいました。本当に申し訳ないのですが、上司と2人でエレベーターに乗る時のマナーについて教えていただけないでしょうか。よろしければ、入る時と出る時の一番肝心なところのマナーを教えていただければ助かります。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 社会・職場
- エレベーターで聞こえる英語なんて言っている?
お願いします。 時折、上下2台(2台がひっついている)同時に動くエレベーターに乗ることがあります。 自分が乗った方のエレベーターの行先ボタンと「閉」を、押しても、動かないで、すぐ上のエレベーターは、まだ乗り込み中であることを、知らせるとき、聞こえる英語(日本語の後での案内)が、よくわからないので、 どなたか教えてください。 The other car is now インクルーディス。 私は英語が趣味で英語には長期に触れて おりますので、 多少はわかるつもりですが、is があるので、インクルーディスは動詞ではないはずです。 形容詞が来ると思いますが、、、、。でも inclusive の発音でもありません。 よく乗るエレベーターなので、何十回(100回くらいかも?)乗っていていつも、耳を澄ましているのですが The other car is インクルーディス。 と言っています(のように聞こえます)。ちなみにその 英語を言う前の日本語は 「上の籠が乗り込み中です」と言っています。 どなたか英語に詳しい方、 「インクルーディス」 というのは自分の辞書には、ないし、 一体正解は何と言っているのでしょうか?ご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 混雑したエレベーターのマナーについて
混雑しているエレベーターを降りるときのマナーについて教えてください。 開ボタンを押しつつ目上の人(お客様あるいは上司など)を先に降ろしたいところですが、混雑しているときなど、うまく「ボタン前」を確保出来ないこともあります。 無理やり「ボタン前」に割り込むのも失礼ですので、やむなく入口付近になってしまった場合などは、先に降りてドアに手を添え、目上の人が降りるのを会釈しつつ出迎えるようにしていますが、マナーとして間違っていませんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- エレベーターでの出来事
今日、ゴキブリ退治の為に家中の消毒をしました。 その為に、午前10時半から午後2時半くらいまで母と外出していました。 その外出していた時に、ある店でエレベーターを乗りました。 途中で、おじいさんが乗って来ました。 そして降りる階に行ったので降りようとしました。 しかし途中で乗って来たおじいさんが真ん中に立っていた為に降りようにも降りれませんでした。(他に乗っている人もいましたしそのおじいさんの後ろにいたので) 声を掛けても聞こえていないのかしばらく退いてくれませんでした。 でもその時、私たち以外は誰も降りませんでした。 だから普通は後ろにいる人が降りたいと思っていると考えれると思うのですが、このおじいさんは何を考えていたと思いますか? しかも、退いた後に私たちには一言も詫びの言葉も言いませんでした。
- 締切済み
- 恋愛相談
- 英語を話すときの声のトーン
現在英語の発音を練習している者です。 英語の発音をするときの自分の声を聞いてて気づいたのですが、 日本語をしゃべる時とでは明らかに声の高低が違います。 全体的に日本語は喉からそのまま発声していて、英語の場合は鼻のすぐ下辺りで声を出している感じがします。 (日本語の声のほうが低い) このトーンの変わり様はちょっと極端なのかなと思えてくるのですが、 このままで大丈夫でしょうか?
- 締切済み
- 英語
お礼
いつも、その光景が見える(想像できる)回答をありがとうございます。今日は仕事で外に出て、何回かエレベーターに乗りました。 ”Excuse me, please”と言いたくなりました。(笑) これからもよろしくお願いいたします。