• ベストアンサー

海外旅行中に現地で話する機会

flapechinoの回答

回答No.7

ito747 san, べつに日本であろうと海外であろうと 見知らぬ人に話しかけるときにどういうふうに言っているのかかんがえてみてください。 もしよければ お話してもいいですか? なんてほんとに いうのですか? たぶん そんなふうには言わなくて もっと自然に 目が合ったらば ここはきれいなところですね とか この場所は始めてきたんですよ とか そんな話から始まるのではないでしょうか。 (たとえば日本で国内旅行とかした場合を想像してみてください) 海外でも同じだと思ってください。 ある程度話が進んだら 名前とか自己紹介するかんじですね、 日本でも たとえば温泉に行って 人に話しかけたいからといって 突然 「私は伊藤って言うんですが」 とかはいわないでしょう。 ほかの人も書いてたけど そう話かけられたら だれだってびっくりするでしょう。 話しかけたい 英語つかってみたい じゃなくて もっと自然にいってくださいな。 Hi, I just came from Japan. This is my first time here in XX (NEWYORK とかその行った先の場所)It is a beautiful city.   とかなんとか言って話を始めるほうが自然じゃないでしょうか、。(これはホテルのロビーとかで) まあ ホテルのロビーは 相手もこれからどこかに行こうとしているか または誰かに会うまでの時間なのかわからないので 相手の雰囲気を見て声をかけるのが大切でしょう。 同様に旅行者であれが比較的話が進みやすいでしょう。 誰かと待ち合わせとかであれば その相手が来るのが気になってしまって 話しかけられるのが迷惑な場合もありますから。 その点 飛行機の待ち時間や 飛行機の中なら お互いほかにこれといってすることがない場合 (ビジネスマンはだめですが) には いろいろと話をする機会があると思います。  たとえば機内で鶴を折り紙で折っているだけで 隣の人が外人なら それはなんだ ときいてきます。 会話というのは そういう風に始まるものです。  ですので 最終的に ご質問の 失礼のないような会話のきっかけ というのは 相手が同じようにひまそうで (旅行者とかで) 話す時間がありそうな人に話しかける というのがポイントだと思います、  そして英語が少し間違っていたりするのは 気にしないで 自分が今何を言いたいのか (この場所はいいところだなあ とか 飛行機は時間通りに出るんでしょうか とか )普通の自然な会話 を心がけてください。 英語的には 問題はないのですから おそらく伊藤さんは英語はできるのでしょう。 ですので その時の雰囲気とかで 話しかけてみてください。 #6さん同様 what's up guys は 伊藤さんが若ければ使ってもいいでしょうが(学生とかであれば) そうでなければ あまりお勧めはしません。 How are you? How are you doing? でいいかと思います。  では have a nice trip !     

ito747
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 日本で こんにちは と自然に話しかけることがありますが なかなか外国ではなれないせいか かえって難しく考えてしまいます。英会話の未熟さもおおいにありますが。

関連するQ&A

  • 訳してください!!

    訳してください!! 友達からメールが来たのですが 英語がわからず困っています(>□<)/ hi my dear, not i would like to go to japan someday, maybe the next year, so how u are u been? take care ok. muahhh. 誰か訳してください。 よろしくお願いしますm(_)m

  • 海外ドラマseinfeldより

    ELAINE: ok, Jerry, I would be going out with him no matter what he looked like JERRY: of course you would ELAINE: oh yeah, oh.. like you're one to talk JERRY: Elaine ELAINE: what? JERRY: different for a man というやりとりで like you're one to talkの意味がよくわかりません。。。

  • like how の日本語訳について

    Now I'm communicating with a friend speaking English on You tube. I got this message from he or her. But unfortunately I didn't understnad some part of what they said . I'd like to reply back to them properly. If you don't mind , Could you help me ? If possible , I'd like all of you to help me in English reply. I'm sorry for being so selfish. About my question , how should I translate this sentence into Japanese ? What they said - "I like how all the anime music i listened to so far are very catchy, or soft and peaceful ". I have a question for you. 日本語で、like how はどうやって訳せばいいのですか? I'd like to help and supprot me. I'm sorry for my poor english. I hope you answer m question.

  • I can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you.

    男性からもらったメールなんですが、どのようなこといっているのかわかりません。教えてください how was your day i hope well i would like to be there one day when you come so i can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you. i would like to capture you r heart and give you mine.どうすごしてる?私はいつかあなたがここへくるとき・・・・?なんかちょっとへんなことを言っているのかな・・・すみません教えてくださいおねがいします。

  • 至急、翻訳お願いします。HI HON, HOW A

    至急、翻訳お願いします。HI HON, HOW ARE YOU O GENKI DESU? I saw that you unfriend me and said oh no, what's up? I didn't tell you how sick I have been. Which is why I have been at home to talk to you and not at cosmetology school. I had to defer. Talk to you soon.

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。

  • この会話・・・

    ペンパルに what are you doin this weekend? と聞かれたから今週末はBBQといいました。 そしたら、 where?I would like to g oと入ってきて、○○でやるんだよといったら、 oh really,so what are you going to do this weekend と入ってきたのですが、これはどういう意味ですか?今週末は何をしてるかということですか?(BBQといったけど) 教えて下さいお願いします

  • 翻訳お願いします!

    I have a good memory I was asking how you are? And I will be coming back to Osaka on Monday would. You like to meet up? このようにメールが来たのですが、 どういう意味かなんとなくしか解りません。 おそらく月曜にまた来るから会おうってことだと思うのですが・・・・ ぜひ翻訳お願いします!

  •  would like to have p.p.

    よろしくお願いします。 共通テストにあったセンテンスです。 「You are going to give a talk on a person you would like to have interviewed if they were still alive.」 仮定法も意味も理解できますが、 「would like to have p.p.」がまったく不慣れで焦ってます。 質問1:この使い方は適していますか? 「もし目がもっと良ければ、パイロットになりたかったのに・・・」 If I had better eyesight, I would like to have become a pilot. 質問2:こう書いたら変ですか? If I had better eyesight, I would have wanted to be a pilot. 違いもわかりません。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語メールの返信をしたいのですが。

    英語メールの返信をしたいのですが、この文章で間違いないでしょうか? 確認をお願い致します。 メールをくれてありがとう。 いつも貴方と話をして私は嬉しい。 昔の彼氏とはどんなトラブルが起きたのでしょうか? 話したくないなら構いませんが。 僕にできることがありましたら、お手伝いします。 体の調子は大丈夫ですか? わたしは貴方が心配です。 貴方は僕の友だちだから。 またお話をしましょう。 Hi, How are you? Thanks, your email. I'm happy talk with you always. How was the problem with your old boy friend? If you don't want talk about it, It's ok. if you need any help, at that time please tell me. How is your health? I worried about you. you are my friend. talk to you again, see you.