• 締切済み

変な質問

loving wife  beloved wifeこの意味の違いを おしえてください。

みんなの回答

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.2

    もしかすると違う用法があるかも知れませんが、loving は、基本的には、「love 愛する」の現在分詞で、普通、この形の形容詞は、loving **** の **** が「愛する主語」です。loving は affectionate の同義語だとも出ていますが、affetionate は、自らが、他の人を愛する・愛情を注ぐという意味です。loving wife というのは、「愛する妻」ですが、「愛情ある妻」のことで、「愛している」のは妻が能動的に夫を愛しているのです。夫が愛している妻という意味とは少し違うということです。     beloved は、形から分かるように、「愛されている」という受動形の形容詞です。my beloved wife というと、「わたしが愛している妻」「我が最愛の妻」ですが、この場合、「愛している」主語は、「わたし=夫」です。     loving wife 愛する妻   my beloved wife 最愛の妻     とすると、どちらも、「わたし=夫」が「愛している妻」のような感じですが、loving wife は上に言ったように、基本的には、愛しているのは「妻」の方で、そういう妻を愛しているというのが普通ですから、「私の愛する妻(私の私を愛してくれている妻)」 というような感じになるのだと思います。my loving wife は、「わたしの優しい妻」のような感じのはずです。  

namikityou
質問者

お礼

ありがとう 

  • ttst
  • ベストアンサー率37% (10/27)
回答No.1

loving wife 愛する妻 beloved wife 最愛の妻  だと思います。

namikityou
質問者

お礼

ありがとうです

関連するQ&A