• ベストアンサー

中国語で手紙を・・・添削お願いします!

louise_mの回答

  • louise_m
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

こんにちは、日本語を勉強している中国人です^^ ちょっと訂正させていただきます 「我喜歓イ尓、イ尓真可愛真温柔、 *我很喜歓イ尓、因為イ尓既可愛又温柔、  我没有多時間、也没有多銭、更我以外好的男人有多、 こう書いたら、後ろが読まなかったら、誤解させますよ!意味はこうなった”私は時間とお金もない(=付き合う暇とお金もない?)、私よりいい男は沢山いる、(だから、私をあきらめて、他の男を選んでください)” ( )は書かなかったが、そいう感じをさせます。 こう書いたほうがいいです *我雖然很忙、也不是很有銭、而且世上比我好的男人有很多、 但是愛イ尓的心情是有比誰強的自信!」 *但我確信我對イ尓的愛是無人能及的

yu8
質問者

お礼

謝謝! 中国の人の意見、すごく参考になりました!

関連するQ&A

  • 中国語で“ティンカーベル”って・・・

    はじめまして。 我喜歓迪斯尼。 比如説“米奇(米老鼠)・米ni・唐老鴨・高飛(高韮)”等。 可是我最喜歓“ティンカーベル”(妖精) 我不知道用中文怎me説。。。。 どなたか知っていらしたら、是非教えて下さい。

  • この中国語であっていますか

    自分なりに中国語に訳してみたのですが、果たしてあっているのか 心配です。たぶん間違っていますので、正しくはどう表現するのか 教えてください。 日本語のだいたいの意味です。 (私はあなたの笑顔が特に好き。  でも、どんなあなたでもかまわない。  だってあなたはあなただから。  そのままのあなたを愛しています。)  我特別喜歓ni的笑容。  可是、我…怎广様的ni也没関係、  因為ni就是ni 所以我永遠愛ni。  ※ シーホァンのホァンの字が間違ってのをご了承願います。   

  • 中国語の添削

    日本語訳をしました、添削お願いします。 ・有的甚至連人物性格也琢磨不透。ある人物の性格を加えても磨ききれない。 ・従小到大,我所明白的,如果譲我自己去zuan1(金+占)研個中深意,恐pa4久而不得了。小さいときから大きくなるまで、私がわかったのは、もし私に自分で深い意味を掘り下げて研究させたら、おそらく長くて大変なことになった。 ・他用便成了文芸精品,我men用便是不被允許的錯誤,同様的東西,不同身分的人用就有這me不同的効果。彼は都合よく文芸の逸品を作り、私たちは都合よく?、同様の作品は違う身分の人が用いればこのように違う効果がある。 ・為shenme他那me堅硬、却有那me多人喜歓他,尤其是不喜歓堅硬的人。なぜ彼はそのようにかたく、ところがそのような多くの人琶彼を好きであり、特に固い人を好きでない。 ・可以説是炉火純青,他的那些被新中国反復当作課文的篇章倒遠遠不及。すぐれていると言うことができ、彼のそれらは新しい中国を反復させ、教科書の文章は遠く及ばないと思う。 ・不知道我men為shenme没有発現他最高的文章在這里?私たちがなぜ彼の最も良い文章をここで発見できないのかわからない?

  • 中国語の新年の手紙です。通じますか?

    明けましておめでとうございます。 中国の正月はどうですか? 写真ありがとう。想ったよりハンサムですね。 私は生活費を親に頼ってなくてバイトで生活してるので 1日休んですぐ仕事なんです。 本当はもっと休みたいんですが。 仕方ありません。今度の春休みに中国に行くつもりです。 寒がりなんで、やはり冬より春が好きです。 機会があったら日本にも来て下さい。 また手紙書きます。 では今年もよろしくお願いします。 敬具。 新年好! 中国的新年 zen me 様? 謝謝 ni 的照片。比我想像,長得 hen 師(shuai)! 我的生活費不(告+非)着父母,(告+非)着打工生活。 休息一天,就開始工作。説実話,想多休息幾天。 但是,没 ban 法。下次春暇,我打算去中国。 我怕冷,所以,比冬天,我還是更喜歓春天。 如果有機会的話,来日本 ba。 以後,我再写信。na me,今年也請多多関照。 祝!

  • 中国語の添削

    中国語の添削おねがいします~!! 1.“nimen這首歌是R&B風格的,是因為nimen的主唱ma?”我注意到,主唱非常地mian3tian3,一句話都没有説。“不是”,主唱見我堤到他,hen3不好意思地説。「ちがいます」?は私を見て彼に言及した、とても決まりが悪そうに言った。「あなたたちのこの歌はR&Bスタイルである、あなたたちの?ですか。」私は注意を払った、?は非常にはにかんで、一言も話さない。 2.“ni喜歓他ma?”我順口問到。“我是他的超級歌迷!”「あなたは彼が好きですか?」と私は口からでまかせに尋ねた。「私は彼の並外れたランクの歌に夢中です!」 3.我就是想練一練胆子,在那里敢唱,在那里就都敢唱了,而且許可以鍛錬一下注意力,看看心是不是能静。這是天性解放ma。私は度胸を訓練してみようと思って、そこで敢えて歌って、そこで敢えて皆歌った、そして少し注意力を鍛えることができた、?これは生まれつきの性質が解放したのです。 4.我剛開始唱的時候,傍辺bai3(手へん+皿+去みたいな字)地tan1(手へん+難)児的老太太笑,我第一遍没唱下去,大家就都笑了。私が歌い始めるやいなや、傍に並んでいた露店の奥さんが笑った、私は初めの一回は歌いきれず、皆笑った。 5.好容易合了第一遍就好了,他men有幾個于脆就不看着行人,自己帽,shenme也不管。やっとのことであわせて初めの1ぺんが良くなった、彼らの数人がさっぱりしていて、見ないで行った、自分で歌う、何も口出ししない。 6.其実,因為経常有人在那里唱歌,行人倒是没shenme,就有一個停下来看了我一会児的。我回来之後覚得還行,在公共場所唱還挺有意思的。実は、いつもここで歌う人がいるので、通行人は何もなく、一人の人が止まって私たちをしばらく見た。私たちは帰った後思った、公共の場所で歌うことはやはりとてもおもしろい。

  • 添削お願いします(中国語)

    中国語を日本語訳しました、どうか添削おねがいします。 1.他men一塊開着玩笑説,下回還去唱,也許放個帽子還能有人給銭ne。彼らは冗談を言い、次回又歌いに行けば、賞賛して防止を投げ、さらにお金をくれる人もいるかもしれない。 2.這個有趣的鏡頭不是発生na3個晩会的現場,ta1就発生在上個週末的大学的校園里,而那些立在舞台上的人,既是普通的学生,又有可能成為衆人嘱目的歌星―至于這個身分如何zhuan3変,既要看他men的現場発揮,更要看今天晩上的運気。 このおもしろいシーンはどこかの夜の集まりの現場で起こったのではなく、それは先週末の大学のキャンパスで起こった、しかもせれらは舞台に立っている人で、普通の学生であるからには、又皆が目をつけるスター歌手になる可能性がある―この身分がどのように変わり、既に彼らの?、更に今晩の?。 3.可是来真的ya!据説名人何jiong3(「日」の下に「火」という字)在該校読書的時候就曾是某十大中的一位。しかし本当に来るのだ!? 4.有hen3多是大一剛剛入学的新同学,在衆多的学生中,有太多不熟悉的面孔,但学院里有hen3多的明星,他men的名字是被所有的学生熟悉的。大部分は入学したばかりの新入生であり、非常に多い学生の中にあまり知らない顔がある、しかし単科大学にはとても多くのスターがいる、彼らの名前は全ての学生に知られている。

  • 中国語の翻訳です。

    すみません、中国語の翻訳をお願いします。 私の友人が送ってくれたものですが、翻訳サイトを使ってもいまいち意味が分かりません よろしくお願いします。 當你認真談過了一段感情,最後卻分手了. 然後你很難再去喜歡別人,你不想花時間瞭解. 這好比你寫一篇文章快寫完,但老師說你字潦草把作業撕了讓你從新寫一篇. 雖然你記得了開頭和內容但你也懶得寫了, 因為一篇文章花光了所有的精力只差一個結尾你卻要從頭來過. 而你,再也給不了第二個人這麼多.

  • 中国語歌詞(繁体字)の、日本語訳をお願いします

    中国語の歌の歌詞(繁体字)の、日本語訳をお願いします。 台湾の男性歌手、楊培安さんの「Nothing but the end」というタイトルです。 グーグルやエキサイトなどの翻訳システムは使わず(不自然な日本語になってしまうので)、 中国語が解かる方にご回答いただきたいのです。 どうぞ宜しくお願いいたします。 最難熬是等待 期待你能夠忘記 記憶裡不堪回憶 最痴狂是自己 以為一切都過去 其實傷還在心底 我真的好想重新再來過 幻想錯誤都粉碎 就讓淚水沖走一切 說了那麼多 你還是不懂我 讓噩夢不停重現 讓悲劇不停上演 無助的吶喊 想回到最初瞬間 我見你徬徨身影在閃躲 奢望心還能交流 眼神能給愛自由 我真的不想放手讓你走 就算真能說出口 也喚不回你已死的心 你還是離開我 說了這麼多 你還是不懂我 讓噩夢不停重現 讓悲劇不停上演 無助的吶喊 想回到最初瞬間 時間靜止在最痛那一夜 轉身後我們是否能再見 如果無法留戀 是否粉碎一切 就能回到最初的完美起點 說了這麼多 你還是不懂我 噩夢不停重現 說了這麼多 你還是不懂我 噩夢仍不停重現 讓悲劇不停上演 無助的吶喊 想抓住最美瞬間

  • 手紙を書いたので一度見ていただきたいです。

    夫婦・家族のカテゴリで、6月6日に「母と仲直りしたいです。」8日に「母に手紙を書こうか迷っています。」という題で質問をした者です。 手紙を書いたので、一度見ていただきたいです。 変なところなどがあれば遠慮なくご指摘していただきたいです。 以外、手紙の内容です。 お母さんへ 手紙の方が口で言うよりも話がまとまると思ったので書かせてください。 今はまで本当にごめんなさい。 私がお父さんにお金を頼んだのは、お父さんにはどう思われても構わないから。お父さんには迷惑だとか何を思われようとどうでもいいから。 お母さんにはそう思われたくなかったから言えなかった。これがかえって迷惑になって、お母さんの今までの子育てを否定するような行為だと気づいていませんでした。本当にごめんなさい。お母さんに言えなかったのは、今までちゃんとした努力もしていないから自信がないのは当たり前かもしれないけど、自分に自信がなかったからだも気づきました。 今の私は自分に自信がなくて、周りにどう思われるかを気にしすぎています。だけど、今後はお母さんに言われた通り、嘘をつかずに堂々と、分らないことはハッキリ言おうと思うし、欲しい物や頼みたいことがあったら、条件付きとか少し言い合いみたいになるかもしれないけれど、きちんと話をしようと思います。 今までの普段の生活が、当たり前だと思い込んでいました。当たり前じゃないって分かってると思っていましたが、全然分かっていませんでした。毎日が当たり前に過ぎていく中で、近すぎて見えていなかったものがありました。足りないことばかり探して、不満ばかり言ってしまっていました。ごめんなさい。これからは、大切な人をちゃんと大切にします。 私は喉元過ぎれば熱さを忘れるタイプだと自覚ています。でも今回は、数日間一人で部屋で過ごして、長い間悩んで悔いて自分を見つめ直せました。一人でご飯を食べて、学校であったことやみーくんのことを話す機会もなく、そのまま一人で寝る。これでやっとお母さんが心の支えになっていたと気が付きました。ここまでされないと気が付かないなんて情けないです。本当に大切なものを失う怖さを知りました。 私が、父親があんな人でも不幸だとか自分が可哀想だとか全く思わないのは、綺麗事を言うようだけど、お母さんから父親分も合わせて2人分、それ以上の愛をたくさんもらったからです 。 お母さんとの関係を失うかもしれないという状況になって、本気でお母さんの立場に立って考えられました。今まで他のお母さんよりも人一倍、二倍、三倍も苦労をかけてきました。私のために自分の時間やお金をほぼ全部削って、お父さんの影響をなるべく与えないようにしながら、見返りも求めずに丁寧に私に向き合い続け、育ててくれました。ありがとう。 今後の私自身の成長で償いたいです。関係を少しずつでも戻せるようにします。やっぱり産んで良かった、頑張ってきて良かったと思ってもらえるような人間になります。 以上です。

  • 中国語作文は日本語に翻訳してみました。ご指導をよろしくお願いします。

    中国語原文: 夏日的童話 一葉知秋。夕陽下的片片黄葉誘我回想那夏日的童話。美国的秋天、也有這片片美麗的黄葉ma? 第一次和他説話的時候、我正在抄着那套我買不起的物理補導書。忽然身後伝来他的声音:”別抄了、我多了一套。”話音剛落、従身後逓来五大本一套的書ーー我夢寐以求的書。 然而、放学的時候我追上他、”這書我能抄完、謝謝ni。”説着、我把他 那套書逓了過去。 ”離「升大」只有半年了、抄書太費時了、這書用的是我的零花銭、算我bangni的。可以ma?”他深邃的大眼睛ding着我、我感到那裏面有一股兄長般的関懐在流露,就象我対弟妹們一様。 神差鬼使、我収下了那套書。 後来陸陸続続的補導書、都是他出的銭。夜裏回校自修、都是他送我回家。母親和弟妹們曾驚奇地打量他、而他却総顕得落落大方、頗有修養。漸漸地、我覚得他的話很動聴、他的眼光象愛我的哥哥。 日本語訳文: 夏日の童話    葉は一つだけでは秋ふうは知られると思いました。夕陽の下で一つ一つの黄葉は美しい夏日の童話と思い出しました。アメリカの秋には、このような一つ一つ美しい黄葉があるかしらなあ。   初めと彼に話すときには、私は買おうできないの物理補導書のを書き写してみます。たちまち、背後から彼の声が伝わってきた:「書き写しじゃないよ、私は一組に多いですね。」声が落ちるとき、背後から五册に一組の本ーー私の夢だ。 しかし,放課ごろには私は彼に追い上げだ:「この本は私が書き写してすんであるけど、ありがとうございます。」彼へこの本に返しました。 大学に進学まで時間はただ半年とあって、書き写すのはもったいないですよ。本を買おうに使いお金は私の小遣いので、夏さんへ助けるのではないかと思われだった。彼の明るい目は私にじっと見つめられだ。私はお兄ちゃんようなかわいがるの流露と感じられって、私は弟たちと妹たちにようと思います。 神差鬼使、私はこの本がもらいました。 以後、次々もらうの補導書、ずっと彼がお金を出し、夜中で学校へ自習、ずっと彼が私に連れて帰宅しました。かつてお母さんと弟たち、妹たちは彼に驚いて見つめてけど、彼はとても大人しい、いい修養があります。だんだん、彼の言うのは耳ざわりがいいと思って、彼の眼差しは私にかわいがるのお兄ちゃんかしら。