- 締切済み
英訳お願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bentrey
- ベストアンサー率40% (84/207)
丁寧な拒絶としては、「decline」が便利です。 We are very sorry, but we have to decline to sell them(中古車のこと) to foreigners. 二番目の回答はNo.1,2さんがご回答なされているので省略します。
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
minmin6 さん、はじめまして。 ご質問の内容なんですが、どうして外国人には販売できないのでしょうか?ストレートに『外国人には売ることができないのだよ』と言ってしまうと『どうしてだ!』ってことになり、されにその質問に対しての応対が必要になってきて面倒くさいことになると大変でしょうから、ここでは『日本語意外での対応ができないから』ということでフォローしておきますね。 We are sorry, we are not able to deal with foreign language other than Japanese here. それから『売り物ではありませんよ』というやつ、#1さんのでオッケーですが、ご質問で『何台か展示されていて...』とありましたので、#1さんの回答だと一台のみが展示品、ととられることもあるかもしれないので、私はこうオススメします。 Sorry, these are not for sale. 単に#1さんの複数バージョンということなんですが(笑)。
- pk7743
- ベストアンサー率23% (211/896)
Sorry, we sell to Japanese only. Sorry,it is not for sale. 合ってるかな?
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
会社のHPに掲載するお知らせの内容を、外人向けに英訳することになりました。 私自身英語は得意ではないので、お手数ですがどなたかお願い致します...TT ーーーーー この度弊社は、新しいインポートブランド『○○○』のショールームを5月より東京都渋谷区恵比寿にてオープン致しました。 展示会で好評を頂きました各インポートブランドの商品をご覧頂けます。 また、当ショールームでは、催事に関するお問い合わせも常時受け付けております。 是非お気軽にお立ち寄りくださいませ。 ーーーーー 宜しくお願い致します。。
- ベストアンサー
- 英語
- 地方都市で外車(欧州車)の中古車販売をしたいのですが。
人口約25万の地方都市で外車の中古販売を考えています。 ディーラー並のショールームを考えています、屋内展示約10台ぐらい、屋外15台、女性でも気軽に入れるような営業体制を整え、今までの中古車を売るというイメージをなくしたいと考えています。販売を中心とかんがえています。 車の仕入れはどこからしたら効率的でしょうか? また従業員は5人前後を考えています。月の売上金額または台数はどのくらいにしたらいいでしょうか。 その他気をつけるべきアドバイスお願いします。 現在別の事業をしていますが、自動車業界には素人です。 資本金等一億ぐらい考えています。
- 締切済み
- 起業・開業・会社設立
- 英訳お願い致します!
仕事は何かと外国の方に聞かれた時に「通信教育で動物看護の勉強をしながら、アクセサリーなどを作って販売しています」と英語で答えたいのですが、どう英訳したらいいのかわかりません(´;︵;`) どなたかお力添えをお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 中古車販売店について
先日、個人経営の中古車販売店に行ってきました。 そこに、展示してある車は、ポルシェカイエン4台、BMWZ4、アウディTT、レクサスLSなどなど、高級車ばかりありました。 そして、そこの社長はイラン人で、他に営業マンはいないと思います。事務の女性が2人いたくらいです。 なんとなく、怪しい感じがしたのですが、私だけでしょうか??(焦)
- ベストアンサー
- 中古車
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「(車の修理店にて)エンジンをかけた直後に、バッテリーランプとブレーキランプが両方点灯することが時々あるのですが。おそらく発電機が壊れているのだと思います。見てもらえますか? 修理費用は大体いくらくらい掛かりますか?」 どなたか、お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のお願い。
英訳のお願いです。 海外からのお問い合わせなのですが、「着方の好み」というニュアンスが上手く伝えれません。 以下の文を英訳していただけないでしょうか。 『お問い合わせ有難うございます。 お伺いをしておりますお客様の体型から考えますとSサイズが宜しいのでは?しかしながらサイズに関しましては、着方のお好みがございますのでメールのみでのサイズ提案は非常に難しいです。あくまでも参考程度にお考えください。 また、お伝えしておりませんでしたが、弊店では日本国内への配送でしたら通信販売でのご対応をさせていただくのですが、残念ながら弊店では日本国外でのご対応が出来かねます。予めご了承ください。』 長文で大変申し訳ございませんが、以上の文章の英訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 【大至急】修復歴ありのクルマについて
埼玉県上尾市にある。オートセレクションという中古車販売店の修復暦のあるクルマを購入したいと考えています。 この販売店の元社長が逮捕されたという話を別の販売店の人に言われました。念の為、調べてみると本当のようでした。 もし、この販売店からクルマを購入された方がいらっしゃいましたら、回答お願い致します。 また、この中古車販売店以外でも修復暦ありのクルマを購入して、不具合のあった方も回答お願い致します。 (どう説明され、どう対応されたとか・・・。)
- 締切済み
- 国産車
- レクサス。ただ、気になっただけなんですが。
美しい車だし、ショールームもゆったりしています。 1度くらいは入ってみたいですが、敷居が高くて、ガラス越しに見てるだけです。 月あるいは年に何台の販売を見込んでるのでしょう。 ショールーム建設時から、毎日前を通るので、「維持費・人件費も大変だろなぁ・・何台売れたらペイするんだろうか」などとつい、主婦っぽいこと考えてしまいました^^;
- 締切済み
- 国産車
- 通関士の勉強をしているものです。
通関士資格の勉強を始めたばかりです・・ お時間のある方、どうぞ宜しくお願い致します。 保税地域の保税展示場についてです。 ・保税展示場において販売等される貨物の詳しい説明文に、 「保税展示場に入れられた外国貨物が保税展示場で販売される場合(販売により外国に向けて積み戻される場合を除く)には、その販売を輸入とみなして関税法の規定を適用する」 (販売により外国に向けて積み戻される場合)とは、文章の意味がわからないのですが、 具体的にどのような状況なのでしょうか??。 また、 ・【保税展示場外における使用】の説明文に、 税関長は保税展示場に入れられた外国貨物で、保税展示場以外の場所において使用する必要があるものにつき・・・・・・。 とありますが、保税展示場以外の場所において使用する とは、 どのような状況なのか検討がつきません。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)