• ベストアンサー

とても単純な文章ですが

It is sunny in Japan today. It is sunny today in Japan. このtodayの位置にルールあったらぜひ教えてください。 口語ではどちらでも良いように思うのですが・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.2

確かにどちらでも成り立ちますよね。 日本語でも考えてみてください。 「日本は今日晴れています。」も 「今日日本は晴れています。」も ほとんど同じ意味ですし、どちらも 文法的におかしくありません。 文法的には間違っていないならあとは経験から お答えするしかありません。私の経験から言わせて もらえば、時節を表す修飾語はほとんど最後に 持ってくることが多いです。例文では前者の方が より自然です。 ただこれもケースバイケース。 文法上どちらでも正しい場合、どちらを使うかは 会話の中であなたが「何を強調したいのか」によって 選択すべきです。英語の場合は修飾語が修飾する 名詞に近いほど強調の度合いが高くなります。 どちらもほとんど同じ意味ですが、厳密に言えば、 “It is sunny in Japan today.”は“in Japan ”が、 “It is sunny today in Japan.”は“today”が多少 強調された感じです。 もしこの会話が「今日アメリカは晴れているけど、 日本はどう?」という質問に答えるものならば、 迷わず前者を、「先日日本に行ったときは雨だったけど、 今日はどうだろう?」という質問に答えるものならば、 後者を使うべきです。ただしこれも100%そうかと いえばそうでもなく、発音時に強調したいところに ストレスを置くことにより、どちらの文でも可能に なります。 特に強調が必要ない場合のみ、時節は最後が自然かと 思います。

lazysnail
質問者

お礼

とてもわかり易く説明していただきありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

普通は、(1)場所を表す副詞句、(2)時期を表す副詞句の順番で言うのがルールだと思います。

lazysnail
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。参考になりました。

関連するQ&A