- ベストアンサー
やっぱりitを使うべきですか?
旭川は日本のどんな街より寒い。 It is colder in Asahikawa than in any other city in Japan. それとも Asahikawa is colder than any other city in Japan. どちらでもいいですか? 教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) It is colder in Asahikawa than (it is) in any other city in Japan. (2) Asahikawa is colder than any other city in Japan. どちらでもOKだそうです。 (1) は旭川の気候と、その他の街の気候とを比較して、旭川の気候の方がどの街の気候よりも寒い、という内容です。 (2) は旭川とその他の街とを、直接比較して、旭川の方が寒い、という内容です。 結果的にどちらも同じことを言っています。 [ご参考] http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/340600179/m/2882978927
その他の回答 (4)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1471/3838)
>It is colder in Asahikawa than in any other city in Japan. >それとも >Asahikawa is colder than any other city in Japa >どちらでもいいですか? ●どちらでも良いと思います。 但し、 「旭川は日本のどんな街より寒い。」 という場合は It is the coldest in Asahikawa than the all other cities in Japan. Asahikawa is the coldest city than the all other cities in Japan. の様に最上級 を使う必要があります。 旭川市を 主に言いたい時と 気候を主に言いたい時では言い方が変わりますね。 気候には It を使うのが基本ですが、その通りにすると間の抜けた感じになる時があります。 その時は躊躇無く 好きな方を使った方が良いと思います。 自分はこの様な場合はAsahikawaから始めるのが好きで しっくりまとまった感じがして良いです。
お礼
わかりやすい説明でした。どうもありがとうございます。
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
前の方が自然な英語です。 気候を言い表すときは、Itを主語にします。
お礼
私もそう思い込んでいましたが、他の方のを回答からそうとは限らないと知りました。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
日本語に訳すとたぶん同じ文で表されると思います その意味では、"どちらでもいい"と思います ただ、感覚的にはIt is colder ...はちょっとだけ"直接的でない"感触があります それは、itの表すものは文法的には、旭川ではなくて、その土地の気候や天気を表すからかなと思います そして、会話の中で A: "Where are you from?" B: "I'm from Asahikawa." A: "Oh, I think Asahikawa is colder than any other city in Japan. Is that right?" はOKです(一応、質問の方の文をそのまま使いました) でも A: "........" B: "........" A: "Oh,I think it is colder in Asahikawa than in any other city in Japan. Is that right?" は、どうでしょうね 私個人としては、たぶん言わないかなー ちょっとぎこちないかなーって感じです 意味は一緒なんですけどね
お礼
ありがとうございます。いつもitだとぎこちないですね。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
後者の方が普通の言い方でしょう。前者はわざわざ it を入れて文章を長くしただけのことです。英語は短い表現を好みます。
お礼
ありがとうございます。シンプルがいいのですね。わかりました。
お礼
ありがとうございました。 Grammar Q & A のサイトで確認してくださったのですね。 とても参考になりました。