• ベストアンサー

訳はこれでいいですか?

What is your new job, does it involve people? 新しい仕事って何?人と関係する仕事? (接客の仕事?) I also have a sleep problem, I'm not suffering too bad from jet lag but I wake up at 3.00am then cant get back to sleep. 私もまた睡眠に問題があってさ、特に時差ぼけで苦しんではないけど、朝3時に目が覚めてから、また眠りにつくことができないの。 My desk is buried in paper. 私の机は書類の山でした。 Nick liked the T shirts very much ニックはそのTシャツ気にったよ。 最初の英文の訳がうまく訳せません お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.2

◆最初の英文の訳は、westlifeさんの訳のままでいいと思いますよ。 仕事の内容を聞くときに、 What does this job involve ? 「この仕事はどんなことと関係していますか」 という疑問文を使うことがあるからです。 ◆第二の英文も、その訳でほぼ大丈夫です。  もちろん、No. 1 さんのご指摘のように「特にひどいわけではない」「そんなに悪くない」と訳したほうが適切です。  「そんなひどい時差ぼけじゃないけれど、3時に目が覚めちゃうともう(朝まで)寝つけないんだ」 (※カッコ内「朝まで」は意訳) ◆第三の英文、細かいことですが、英文は現在形です。 「机が書類で埋もれているよ。」 ◆第四文は全く問題ありません(×気にったよ→○気に入ったよ(笑))。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 第3は現在形なんですか!?この単語辞書に載ってません。2冊ともにです。 なんでかしら?埋葬とかはあるんですけど。 最後の自分の日本語タイプ指摘されて思わず笑ってしまいました。 話すときは、きにぃったっと言ってしまいます。 笑えてきます。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

「特に時差ぼけで苦しんではないけど、」 は、  時差ぼけがそんなにひどいわけではないけれども、    not ~ too bad 「そんなに悪くない」という 感じに訳したほうがいいと思いますが、いかかでしょう。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳助けてください

    My email wasnt working at home, this is from Fuerteventura I am on holiday for one week. 私のメールは家では動いてない。このメールはFuerteventuraからです。1週間休みです。 Fuerteventuraは、国ですか??辞書にありません・・ Jet lag gone, sunburn is now kicking in. 時差ぼけはなくなった。今、日焼け・・・kickingは何かを蹴るでしょうか? Its as hot here as it is in Japan but not so humid. 日本と同じくらいここは暑いけど、高温多湿ではないよ。 Back in UK on Wednesday then need to start packing again for Japan. イギリスに戻るのは水曜日。その時はまた日本に行く為の荷造りをするの。 お願いします

  • この英語でも通じるかどうかお願いします。

    「部屋の中で靴を履くのって変な感じですね。」 It is a strange feeling to wear shoes in a room. 「時差ボケってけっこうつらいですね。」 Jet lag is quite hard. 「お母さんのよりおいしいです。」(料理が母親よりおいしいと言いたいときです) I am more delicious than a thing of a mother.

  • 過去の出来事について 訳の訂正や正しい訳を教えてください

    ちょっと変な内容なんですが、私の過去の話なんですが訳を教えて下さい。 私は優しい男性としりあったの。私は初めてのデートで彼と居酒屋へいった。でも、彼、そこでおならやゲップをなんどもした。初めてのデートで。私は彼が好きだったけど、それをみてさめてしまった。 私たちはそれきりだよ。だって初めてのデートでこんなのしないでしょ。びっくりしたよ 冗談ぽいけど本当の話なの。 I met a man who is gentle.we went to pub by a first date. So he did big fart and belch many times. I liked him, ......... but i cant believe that many big belch and fart in the first date.. its just true story..i couldnt met good man.. こんなふうにしか出来ませんでした。 訳を教えて下さい...

  • この英語の歌詞を訳せる人いませんか?

    I didnt hear you leave I wonder how am I still here I dont want to move a thing It might change my memory Oh I am what I am Ill do what I want But I cant hide I wont go I wont sleep I cant breathe Until youre resting here with me I wont leave I cant hide I cannot be Until your resting here with me I dont want to call my friends They might wake me from this dream And I cant leave this bed Risk forgetting all thats been Oh I am what I am Ill do what I want But I cant hide I wont go I wont sleep I cant breathe Until youre resting here with me I wont leave I cant hide I cannot be Until your resting here with me よろしくお願いします。

  • 添削願います

    お願いします 毎日英語で日記を書いている者です。下記日本語を英語にした場合の添削をよろしくお願いします 寝るときに彼(1歳の子供)はいつも僕の横にいるが、朝起きると彼は僕の足元にいる。彼は寝相が悪い。 As I sleep, he always sleep by my side, but as I wake up in the morning he sleep near my leg. he is really toss around in his sleep. 特に横にの言い方が簡単そうで悩みました。

  • 確認したいのですが

    次の2文が同意になるように( )に適語を入れるのですがこの答えがあっているか教えていただけないでしょうか? 1,He is an (wake)(up) He gets up early 2,I had a good sleep last night I (good)(sleep) last night 3,Jim lived a happy life Jim lived (happy) 4,She speaks perfect English She speaks English (well) 5,Jiro is careful driver Jiro drives (careful)

  • 訳みてみてください。変な所と訳せなかった所のチェックしてください

    Thank you for looking, the Sake seems expensive but I will think about it. 見てくれてありがとう。その酒高いように思うけど。 しかし、????? しかしのあとが訳せません。 私は酒について思う? Do I need to order now or is January OK? 注文は今でも1月でもいい? Hope you got to work safely and on time. 私は望んでるよ、あなたが安全な仕事を得たのを。(gotは過去ですよね?)そして?? I forgot to tell you, you cant wear your orange shirt until your 23rd birthday. 私はあなたに言うの忘れてた。23日の誕生日までオレンジのシャツ着ちゃいけないよ。

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 英訳のお手伝いをお願いします。 自分でやってみたところも自信ない為、手直し必要でしたらお願いします。 今何してるの? What are you doing now? ホテルから良い景色は見えていますか? Can you see nice view from the hotel? 時差ぼけは確かにまだ経験したことないよ。 Yes,I haven't experience jet lag. 根拠はないけど、でも私時差ぼけには強い気がする!(笑) 桃は私も大好き!Ialso like peach ! でもここ最近食べていないな。But,I don't eat it recently. 最近、日本では果物をちゃんと摂っている人が減ってきたみたいです。 私もその一人。日本にはたくさん美味しい果物があるのに勿体ないよね。 〇〇では果物はよく食べる? あなたは仕事が忙しいけど順調なんだね! You seems to so busy,butgood. あなたは平日よりも週間の方が都合がいいですか? 私は7月は週末はあいにく仕事が入っています。 来月に入ると週末にお休みがあるかもしれません。 Maybe I can take a holiday on weekend next month. 早く会いたいな。 I'd like to see you. お話したい。I'd 桃の季節も終わってしまうし! 私はあの時と同じ髪型だから、久しぶりに会ってもすぐ分かるはずだよ!

  • ()内の動詞を現代分詞か過去分詞にして下さい。

    ()内の動詞を現代分詞か過去分詞にして下さい。 (1)Don't wake up the(sleep) baby. (2)The boy (play) with John is my brother. (3)I have never read a book (write) in French. (4)What is the language (speak) in Peru? という問題があるのですが (1)sleeping (2)playing (3)written (4)spoken で合っていますか? 宜しく御願い致します><;

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 和訳のお手伝いをお願いします。 自分でやれそうなところはやってみました。 間違っていたらご指摘お願いします。 Is my pretty friend ok?元気? For me there is not much besides working, eating and sleeping. Well I'm still a little bit troubled by my jet lag. Do you know what jet lag is?(jet lagって何か知ってる?) http://ja.wikipedia.org/wiki/時差ぼけ If you have never traveled outside Japan you probably haven't experienced it.(あなたは海外に行ったことがないから経験したことないかもね) I hope the first you have experience it will be when you visit Belgium :)() In the hotel (Japanese business hotel) I have changed rooms 3x. The staff in the hotel thinks I'm probably very difficult :) Every time they have me a big room ...(毎回彼等は大きい部屋を用意してくれます) but the glass of the window was mat ... you couldn't look through it. I like to be able to look outside.(私は外を見ることがすき) Now I have a smaller room but with a normal window :) It was very difficult for me to explain ... because the hotel staff almost speaks no English,(なぜなら彼等は英語を話せないんだ) And food ... besides sushi, I found something else that's very nice in Japan ... fruits! In Takashimaya they sell those big peaches.(高島屋では大きい桃が売ってるよ) So oishii !!! 凄く美味しい!So sweet and juicy.(甘くてジューシーだよ) In Japan almost everything is of very good quality. (日本は全てのクオリティーが良い)I think Japanese people really appreciate nice and good things. I really like that of Japanese people. My work is very busy ... (仕事がすごい忙しい)but we're making good progress. (でもいい進歩)If things keep going this well I think I might have some more time in the next weeks. If we can meet I will buy some peaches for you.(もし私達が会えれば桃をあげるよ) But we need to hurry up (だけど急がなきゃ)... I heard the season of the peaches is ending soon (桃の季節がもうすぐ終わるって聞いたから)... Hope so see you,