• ベストアンサー

日本では、人の顔は真っ赤の様子をたとえて言う時に、普通何のものとたとえるのでしょうか。

 いつもお世話になっております。先週はあまり勉強しませんので、今日質問がちょっと多いです。申し訳ありません。  人の顔は真っ赤の様子をたとえて言う時に、中国では、よく「赤いリンゴのように真っ赤」とたとえますが、日本では、普通何のものとたとえるのでしょうか。この間、日本人から「たこ(もしかして「いか」)のように」と聞いて、とても面白いと思います。これは人の顔の真っ赤さを生き生きと表現する時の普通のたとえなんでしょうか。  また、ほかに日常でよく使う決まりの比喩がありましたら、それも教えていただければありがたく存じます。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

 他の方の意見を参考にし総論的にまとめてみました。  まず、顔が赤くなる理由として、怒気・羞恥・恋慕・興奮・耐寒・入浴・飲酒・健康・幼気・赤子・生来などがあります。  タコはこの中で、入浴・怒気・興奮・飲酒あたりで使います。ゆでダコの赤さに例えています。タコは赤い顔に限らず、他にも禿頭の中高年男性や僧職の方をからかう言葉としても用いられます。『男はつらいよ』というシリーズものの映画が日本にあるのですが、その中でタコ社長とあだ名されている人物像が、平均的日本人のタコのような人と言ってよいと思います。頭髪が薄く丸顔でどこか憎めない感じのある人です。このタコのような人が、先の入浴・怒気・興奮・飲酒などの理由で顔を赤くした時、タコは最高に比喩の威力を発揮します。  リンゴは「紅」の赤さで、頬の血色のよさに比重があります。理由で探すと、健康・幼気・耐寒などです。「身体と同じように肥満している頬は熟した林檎のように血色がよく~」(永井荷風『ふらんす物語』)など用例があります。例えてはいませんが、美少年に「紅顔の」と冠したりする例などはよく見ます。  火に例えるのは「嚇・赫」で、怒気・興奮が理由です。「烈火の如く怒る」という慣用表現があります。「天を仰げる鼻の孔より火煙も噴くべき驕慢の怒りに意気昂ぶりし為右衛門」(幸田露伴『五重塔』)などは、決して日常に使う表現ではありませんが、「怒」と「火」の結びつきをよく表せていると思います。  羞恥は「赧」の赤で、こちらも「顔から火が出る」と火を用います。「赤面する」と言えば羞恥の意味がもっとも普通です。余談ですが「赤っ恥をかく」の赤は強調の赤を意味し、顔色の赤さのことではありません。微かな恥じらいであれは、耳だけ赤いと記します。「弟や妹のないのが寂しく、生んで下さいとせがんでも、そのたび母の耳を赧くさせながら」(織田作之助『蛍』)は、文学的には特に何かに例えなくても、「あか」の漢字の使い分けだけで、美しく書けることを証明しているように思えます。  恋慕も「赧」の赤で、「頬を染める」と言います。「唇は珊瑚を刻んだように、頬は淡紅の貝のように、すべてがつややかに円みをおびて」(中勘助『裾野』)と、仄かな紅さを例えるのに桜貝系の貝も時折登場します。「紅」は染色の色目でベニバナ(末摘む花)を原料とします。「紅く染まる」と「恋に染まる」が掛け合わされていることは、「人しれずおもへばくるし紅のすゑつむ花のいろにいでなむ」(古今和歌集)に明らかです。  猿は「赭」の赤で、理由は生来・赤子・飲酒でしょうか。  タコが筆頭かと思うと、意外と少ないのだなという気がします。顔全体を取り上げて一言で例えるのは、文芸的にも荒っぽいのかも知れません。眼・唇など個々の部位の修辞にこだわった例なら、小説から書き尽くせないほど拾い出せそうですが、いずれも書き手が個性を打ち出そうとする箇所ですから、日常よく使う決まりの比喩とは言えない表現ばかりです。 --- > 質問文の中で不自然な表現がありましたら ・人の顔は真っ赤の様子をたとえて言う時に 真っ赤「の」様子、は変ですね。後ろで「~とたとえますが」と受けていますから、ここは「人の顔が真っ赤になった様子を、」だけで足ります。 ・普通何のものとたとえるのでしょうか 普通は何「に」たとえるのでしょうか、が自然です。 ・面白いと思います。 面白いと思いました、と過去形にします。この時制の使い分け方法を、上手く説明できませんが、例を並べると以下のようになります。 「日本の相撲は、面白いと思います。」(思いました,も可で、ほぼ同じ内容の文です) 「日本で相撲を見て、面白いと思いました。」 ・決まりの お決まりの、と「の」が来ると頭の「お」は省けません。「決まり文句」だと、頭に「お」は付けません。

awayuki_ch
質問者

お礼

 いつもお世話になっております。  顔が赤くなる理由からご丁寧に説明していただき誠にありがとうございました。大変いい勉強になりました。ご説明の中で小説から取った例文は今の私にとってはちょっと難しいと思いますが、引き続き頑張ります。  ご指摘もありがとうございました。とても役に立ちました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (7)

noname#124400
noname#124400
回答No.7

日本では、場合によって例えるものが違うと思います。 まず、可愛いと誉める気持ちがある場合は「りんごのように・・・」と使います。 でも、羞恥心(恥ずかしい心)や、嫌悪感(嫌な気持ち)を表す時は「猿の尻のように赤い・・・」と使う事もあると思います。 タコに例えるっていうのは、やっぱりいい場合では無いと思います。(^^; 慣用表現は日本人でも難しいので、慣用句辞典などを見てみると面白いかと思います。 このサイトは初めて利用するので、お役にたつ回答になっていればいいのですが・・・ ちなみに、あなたの日本語はとても丁寧だと思いますよ。ただ、文法的に直すとしたら「とても面白いと思います」ではなく「とても面白いと思いました」ですね。もしくは、「とても面白いと思っています」でしょうか。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。  場合によって例えるものも違いますね。慣用句辞典のアドバイスありがとうございました。探しにいきます。  質問文のご指摘もありがとうございました。大変いい勉強になりました。これからテンスに気をつけます。  お返事は大変役立ちました。本当にありがとうございました。

回答No.6

これまでの回答に出ていないのは……というと、 「烈火(れっか)の如(ごと)く怒(いか)る」というやや古めかしい表現。 「顔から火が出る」というのは恥ずかしさの表現。大勢の前で間違いを指摘されたときなどに使います。 比喩ではありませんが、「赤(あか)ら顔」というのは、酒に酔った人の顔。 「赤銅色(あかがねいろ)」というのは、「肌」と使う場合が多いと思いますが、たくましく日焼けしたイメージ。 思いつくのはこのぐらいです。

awayuki_ch
質問者

お礼

 いつもお世話になっております。  早速のお返事ありがとうございました。私にとっては全部新しい知識です。とても嬉しいです。大変いい勉強になりました。本当にありがとうございました。

  • nobuchi
  • ベストアンサー率54% (475/875)
回答No.5

ふふふ、確かに難しいですねえ・・。 まあ、タコが1番よくある形容ですね。 「蛸(たこ:Octopus)」に関して補足しますと。 顔を真っ赤にして、口を尖らせ、頭から湯気が出ている様から、怒っている表情を「ゆでだこ(Boiled Octopus)」と形容するのが最も一般的です。 同じく、お風呂から出て赤くなる時も「あなたは、ゆでだこ の ようだ。」などと形容します。 ーーーー さて、すでに「タコ」「リンゴ」が出てますので。 私は「猿(さる:Monkey)」、を挙げましょう。 あまり一般的という訳でもないですが(^-^; これは「酔っ払い(よっぱらい:Drunkard)」や「恥ずかしくて赤面した時」「ふざけている様」などに用いられます。 日本の伝統芸能の中には「猿面(mask of a monkey)」というお面がありまして、滑稽な役を演じる時などに使用されます。 これは京劇などでも同じですね。 元はインドの「ハヌマーン神」、いわゆる「孫悟空」の系譜からくる物と思われます。 酔っ払いを、「あの人は、猿(さる:monkey)のように赤い顔だ。」などと使います。 ーーーー また、慣用句ではないかも知れませんが。 「牡丹(ぼたん:Peony)のように赤い」 「お日様の(太陽:Sun)ように赤い」 などといった文学的な表現もあります。 ーーーー いえいえ、指摘するような「不自然な表現」なんてありませんよ。 そこらの社会人に比べても、十分な文章かと思います。 今時・・、まともな日本語も書けない輩も多いですからね・・はは。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。  たこが一番よくある形容ですね。大変いい勉強になりました。「猿」のご説明が理解しやすいと思います。  また、「牡丹のように赤い」と「お日様のように赤い」のような文学的な表現も教えていただきとても嬉しいです。  日本語は勉強すればするほど難しいと思います。よく「は」の「が」のことについて、困っております。引き続き頑張ります。これからも宜しくお願い致します。

回答No.4

「鬼のよう真っ赤になって怒る」 上気して怒っている人の表現を祖母がそのように よく言っていました。 「○さんが鬼みたいに真っ赤になって怒っていたわ」のような表現をしていました。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。  とても面白い表現だと思います。大変いい勉強になりました。

  • sumo
  • ベストアンサー率28% (374/1325)
回答No.3

 違うかもしれませんが、昔誰かに「さるのおしりみたいに顔があかいよ~」と言われた事があり、憶えています。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。  中国語でも「さるのおしりみたいに顔があかい」というたとえがあります。言葉そのものはやはり共通点があり、本当に面白いですね。

  • vnmfang
  • ベストアンサー率24% (69/285)
回答No.2

「たこみたいに顔が赤い」 という表現は結構します。 「たこみたいに真っ赤になって怒っていた」 というように怒っている人を表すのに使ったりもします。 生き生きと、というよりは単に茹でたたこの色が赤いことから来ていると思います。 いかは白いので使いません。 寒い時などにほっぺが赤い時には 「ほっぺがりんごみたい」 というような表現も使います。「りんごちゃん」などとちゃんをつけたりもして、どちらかというと小さい女の子に対する可愛さを含めた表現です。 質問文の日本語は あまり勉強しませんので⇒しませんでしたので とても面白いと思います⇒思いました と、過去形を使った方が自然な気がします。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。大変いい勉強になりました。「りんごちゃん」の言い方はとても面白いと思います。  質問文のご添削も心より感謝致します。テンスの統一にこれから気をつけます。

  • myume
  • ベストアンサー率25% (622/2471)
回答No.1

普通、顔が真っ赤な事を表現する場合、恥かしい時に顔に血が昇って赤面した時の事を言います。 その場合、「ゆでだこのように赤い。」とか、「顔から火が出るくらい恥かしい」などと言いますね。 いかはちょっと違います。 日本でも「りんごのほっぺ」などと表現しますが、それは寒い時に頬が赤くなる時などに使います。 あと、可愛い子供の頬を表現する時とか。 恥かしい時にはりんごは使わないと思います。 こう書いていて、ホント日本語って説明しにくいし、むずかしい・・・・。 涙

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のお返事ありがとうございました。大変いい勉強になりました。「ゆでだこのように赤い。」です!助かりました。

関連するQ&A

  • 中国語の「披肩」は日本語で普通何と言うのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。女性が使う両肩に掛ける大きな布のようなものは現代で普通何と言うのでしょうか。中国語は「披肩」と言います。中日辞典で調べました。「肩掛け」か「ショール」と言うようです。日本語で日常で普通これを何と言うのでしょうか。    また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 男性が女性を見る時って、顔面>顔・頭の大きさなの?

    言葉は悪いのですが。 以前別の質問した時にそういった回答を頂いたことがあること。 実際、男友達に何枚か写メを送り(小顔に見えるものから大顔に見えるものから)、どれが一番いいと思うか聞いたところ、まず顔面(この写真は目が大きいだの)についてコメントしたこと。 こうしたことから、他の男性の方でもそういう方多いのかな…と疑問に思い質問しました。 変な例えで分かりにくいかもしれませんが、同じくらいの身長の女性がいて、それもどっちも身長低くて、 顔・頭の大きさがリンゴとメロンくらい違ってたら、リンゴの方が私は良いと思うのですが。 (私はここで言う"メロン"の人です。スイカ級かも(笑)) 大きさやバランスが取れているかより、顔が好きかどうかが重要ですか? たくさんの意見、正直な意見を頂けたらと思います。

  • 「落ちあう」という日本語について

    日本語を勉強中の中国人です。「落ちあう」という日本語は日常でよく使われますか。だいたい何歳ぐらいの日本の方が知っている表現でしょうか。普通どういうシチュエーションで使われるのかざっとで結構ですので教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本と欧米の文学について。

    最近、読書にはまっているのですが気になることがありました。 欧米の文学を読むと、聖書中のエピソードからの引用や比喩が多いなと感じました。 (例・オー・ヘンリーの賢者の贈り物など) それだけ日常で聖書に親しんでいるのか、 割と普通にそういう表現がたくさんあってびっくりしました。 一方で日本の文学には、そういう宗教書物からの引用が少ないように思えました。 (まだ多くの日本文学を読んだわけではないので、何とも言えないのですが、) そういう神秘的な書物をバックボーンに持っている欧米文学が羨ましいです。 日本の文学にも宗教書物からの引用や比喩表現を用いた、作品というのはあるのでしょうか?

  • 分かったつもりの比喩表現?

    日本人なら日常的にある比喩表現ですが 哲学で比喩表現だけで済ますというのは如何なものか? いや哲学でなくても比喩表現だけでは本当に妥当かどうか分からないのでは? 比喩表現の水掛け論になることもあります イエスも今は言っても分からないから比喩で話すのだと言っています 分かったつもりになるこの比喩表現 みなさんはどうも思いますか?

  • 人にプライベートな顔を見せられません。

    お昼休みや帰り際、ちょっとした瞬間に人はプライベートの顔を出すけど 私は出してないので人から親近感をもたれないと言われます。 私は意識してなかったしONOFFをどう出したらいいか分かりません。 また、人がどういうときがONでどういうときがOFFなのかも分かりません。 (職場で人がOFFになっている時大げさに変わる人には気付きますが) 本音やプライベートの顔を出すのってどういうときですか? 自分でもプライベートな時の顔がどんな自分かわかりません。 あまり日常と仕事場での自分の振る舞いに大差がない気がします。 ある意味仕事でも日常でも一緒の顔にすら思います。 どう仕事場で仕事をやっている自分演じていけばいいかも分からないでいます。 というか自分が演じているのか演じていないのかも分かりません。 自己表現が苦手です。 プライベートな顔ってどう出すんですか? 相手に心を開くのがわかりません。 何をどうすれば心を開いているのでしょうか? 相手が自分を見せていると判断するんでしょうか?

  • 警察の対応

    最近インターネット上で犯罪予告をして捕まる人がいますが、直接的な表現ではなく比喩的な表現でも逮捕されるのでしょうか? 例えば「00を爆破する」ではなく「00をボンする」、 「多くの人を殺害する」ではなく「多くの人を土に帰す」 すこし例えが変わりますが「00を燃やす」を「00を燃火させる」というような表現をした時です。 前後の文脈でそういった比喩表現が直接的な表現と変わらないと判断できないと警察は対応できないのでしょうか? 上二つはほぼ「=」だと判断出来ると思うのですが、最後の例のようにおかしな日本語だけどなんとなくニュアンスが分かる場合はどうなのでしょうか?

  • 比喩法や擬人化で有名な日本の詩句を紹介していただけないでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。比喩法や擬人化で有名な日本の詩句を知りたいのですが、紹介していただけないでしょうか。読み方も振っていただければ助かります。    また、質問文に不自然な表現がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 顔の赤み

    私はちょっとあつかったり寒かったりしたら顔がりんご病みたいに赤くなります。 普通の時や朝は白いときが多いんですが、すぐ赤っぽくなります。 ファンデーションを塗って白くなっても赤くなります。 どうしたらいいですか?

  • 既婚者の日本人男性は左手に普通指輪をはめますか

    日本語を勉強中の中国人です。既婚者の日本人男性は普通左手に指輪をはめていると聞いていますが、実際現代日本ではめる人の確率が高いでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。