• ベストアンサー

ドイツの大学名前

Justus-Liebig-Universitat Giessen というのは日本語に訳すると どうなりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 ドイツの大学では、公立でもゆかりの人名を冠したりしている例がありますが、日本語に訳す場合には、日本の大学のように、地名のみを付けて言うのが普通です。したがって、「ギーセン大学」とします。  東京外国語大学が交流協定を結んでいますが、そのときも相手を「ギーセン大学」と呼んでいるようです。下のURL43番をご覧下さい。 なおUniversitatの a は本来は aウムラウト(aeとも表記する)です。

参考URL:
http://www.mext.go.jp/a_menu/kokusai/teiketsu/15/ja2/008.htm

その他の回答 (2)

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.2

Giessen はギーセンでは?

  • neminemi
  • ベストアンサー率50% (213/418)
回答No.1

Justus Liebigは人名で、戦前にこの大学で化学を教えてた人だそうです。そしてGießenは地名ですから、日本語にするとそのままカタカナでユストゥス・リービック・ギエッセン大学とかでしょうか。

関連するQ&A