- 締切済み
私日本語下手?
チャットで日本語の意味 私「私は中国人です。彼女は20歳です」 日本人「年齢教えて?」 私「はい。彼女は私に年齢を教えましたよ」 日本人「ちがくて。年齢教えて?」 私「はい。私も彼女に年齢を教えました」 日本人「だからちがくて。あなたの年齢教えて?」 私「はい。私は彼女に自分の年齢を教えました」 日本人「もういいわ」 何がおかしいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ishi_saya
- ベストアンサー率27% (84/310)
回答No.3
最初の文は「私は中国人で20歳です」と言いたかったのでしょうか? 「彼女」は三人称です。それを一人称として使ったらば意味は通じません。 その後で「彼女は私に年齢を教えました」「私も彼女に年齢を教えました」「私は彼女に自分の年齢を教えました」と三回違う言い方をしています。これでは誰が主語なのだかが分かりません。
- SORA5495
- ベストアンサー率16% (41/245)
回答No.2
合っていますよ。 合っていますか? はい 会って無いですよ いいえ会ってます いや会ってないです いや会ってます いやいやいやいや合ってますよ。 こんなかんじです どんなかんじですか? 漢字 これくらい違います
- AsarKingChang
- ベストアンサー率46% (3467/7474)
回答No.1
私「私は中国人です。彼女は20歳です」 この「彼女は」が、よくない。 「私は20歳です」が、いい。 ただし、その前も「私は」で始まるので、 2つをまとめて、 「私は20歳の中国人です」 なら、完璧! 今回の場合「彼女は」は、other=他人を 表すからこの流れになった。という事ですね!。