- ベストアンサー
中国語で日本語と意味の違うもの
日本では「鮎」と書いてあの川魚のアユを指しますよね。 しかし、中国ではこの漢字で「ナマズ」を示すそうです。 このように、日本語での意味と中国語での意味が違う漢字を教えてください。 多ければ多いほどありがたいです。 「漢字:中国での意味」という風にお願いいたします。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (11)
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.11
- flirt
- ベストアンサー率29% (24/82)
回答No.10

noname#27172
回答No.9

noname#27172
回答No.8
- blanchil
- ベストアンサー率17% (25/143)
回答No.7
- Sunset_77
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.6
- TREX555
- ベストアンサー率16% (61/367)
回答No.5
- redowl
- ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.4
- redowl
- ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.3
- redowl
- ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.2
- 1
- 2