- ベストアンサー
中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるの
中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるのですか? 中国では等が待つという意味なのですか? じゃあ日本でいう「アイス等の冷たい物」という表現の等はどういう漢字が使われるのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#252332
回答No.1
https://cjjc.weblio.jp/content/%E7%AD%89 待つ、と言う意味も、~など、という意味もあります。よく使うのは待つのほうです。等一下(待ってください)など。 好、は中国語では主に、良い、という意味で使います。好吃(おいしい)など。日本語では主にスキという意味で使うでしょう。でも日本語でも好々爺とか日々是好日、好都合など、良い、という意味でもたまに使うし、中国語でも好色など、スキ、という意味でも使います。中国語では良いという意味の好は全体低く発声し、スキという意味の好は後ろ下がりに発生します。
その他の回答 (1)
- well556
- ベストアンサー率14% (3/21)
回答No.2
待ってなんて意味はありません
お礼
ありがとうございます