• 締切済み

Downの意味

歌の歌詞でdownと言う単語が出てくることがあり、少し腑に落ちない部分があります。 例えば Oh Danny boy, the pipes are calling from glen to glen, and down the mountain side. Down by the sally gardens my love and I did meet. など。どちらもイギリスの古い歌ですが、例えば前者は「山の下の方」つまり山の麓からバグパイプが読んでいるんでしょうか。後者は「柳の庭の下の方」で好きな人に会ったんでしょうか。 辞書を見ると「に沿って」という前置詞の意味もあるとの事ですが、「バグパイプが山の側に沿って呼んでいる」というのは合点がいかないですし、後者に至っては前置詞が続くことになってしまいます。 小生も英語圏に数年住んでいまして「山の向こうのほうから」「向こうの、柳の庭の方で」という感じかな?と思いましたが、辞書を見ても「向こうの方」という意味では載っていません。 どなたか感覚が分かる方、ご意見お聞かせください。

みんなの回答

回答No.4

the pipes are calling down the mountain side バグパイプの音が、山間から山間へと、山の方から山彦として帰って聞こえるというような意味でしょう。 柳の木ってのは、上から垂れ下がってるでしょう。大体その下を歩きます。 その下あたりだから、down by です。

kibunom
質問者

お礼

山彦になって響くというのは素敵なイメージですね!ありがとうございます!

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (282/1152)
回答No.3

ダニーボーイは大好きな歌なので歌詞を調べたことがあります。 さて、 the pipes are calling from glen to glen, and down the mountain side. down は前置詞。(遠くで)バグパイプの音が鳴っている。(その音は)谷から谷へ、そして山腹を下って(伝わってくる) --- Down by the salley gardens my love and I did meet; 過去形で書かれているので、かつてあった出来事を回想している詩と解釈します。my love と私は the salley gardens のそばで出会った。down(副詞)は、その場所(the salley gardens)をイメージ的に補足しているのだと思います。 down(ADVERB)= To or at a place perceived as lower (often expressing casualness or lack of hurry)

kibunom
質問者

お礼

ありがとうございます!山腹の下方に向かって呼んでいる、というのがイメージが湧かなかったのですが、Callを他動詞で考えてThe pipes are calling (you) - down the mountain side. と思っていましたが、Callの自動詞で鳴るという意味があるそうで、山の麓の方まで鳴り響くと考えると分かりやすくなりました!

  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (384/1304)
回答No.2

例ですが Down the river 川をくだる。 Down by the river 川に沿って の感覚ですのでパイプの音は山を下ってくる(上から聞こえてくる)ではないでしょうか? そんなに英語が得意でもないので自信はないですが。

kibunom
質問者

お礼

山を下ってくるという感覚なんですね!ありがとうございます!

  • takochann2
  • ベストアンサー率36% (2468/6794)
回答No.1

感覚です。 山(側)から下りて、 柳園の傍らを下りて、 かな。

kibunom
質問者

お礼

やはり「おりて行く」、という感覚なんですね!ありがとうございます!

関連するQ&A